Объяснение японского интернет-сленга: «Куса (w)», «Оши» и «Нума» — японские слова, которые вы не найдете в учебниках.

Содержание

В каких ситуациях люди сталкиваются с японским языком?

Многие изучают японский язык через социальные сети или видеоконтент, особенно если они не живут в Японии или имеют мало возможностей говорить на этом языке. На самом деле, некоторые из моих студентов упоминают, что используют YouTube в качестве ресурса для изучения японского языка.

В этом контексте слово «куса» (трава) часто встречается в комментариях. Однако на самом деле оно не относится к траве. Обычно оно появляется, когда кто-то шутит или когда происходит что-то неожиданное, что может сбить с толку тех, кто сталкивается с ним впервые.

Подобные выражения редко встречаются в учебниках, хотя они широко используются в социальных сетях каждый день.

В этой статье преподаватель японского языка знакомит с тремя наиболее часто встречающимися выражениями из японского интернет-сленга, объясняя их значения и происхождение. Давайте рассмотрим их подробнее, начиная с выражений, которые, возможно, уже знакомы нам по онлайн-пространству.

 

草 (Kusa / w) — Частота: ★★★★★

Смысл

«Куса» означает что-то смешное или забавное, подобно английскому «LOL». Часто используется в разговорной речи для обозначения смеха, который не громкий и не навязчивый, но достаточный, чтобы вызвать у кого-то хихиканье.

Почему «Трава»?

Изначально это было выражение "(笑)", где иероглиф обозначает смех. В интернете его сократили до "w", первой буквы японского слова 笑い (warai, "смех").

В конце концов, чтобы выразить степень смеха, это стали писать как «wwwww», соединяя несколько букв «w». Ряд «w» напоминал траву, растущую на земле, и со временем это стало называться 草 (kusa), что буквально означает «трава».

Вкратце, последовательность событий выглядит следующим образом:

(笑) → w → www → 草 (куса)

Как он используется

Это слово часто используется в неформальной обстановке в комментариях или в социальных сетях. Вот несколько примеров:

«その発想は草。» — Эта идея куса—Эта идея просто уморительна.
«展開が急すぎて草。» — Сюжет развивается слишком быстро, куса— Сюжет развивается слишком быстро, ха-ха.
«それはさすがに草。» — Это действительно куса— Это просто очень смешно.

В качестве альтернативы, его можно поставить в конце предложения или использовать отдельно в качестве комментария, например, kusa. Многие пишут «w», а другие используют иероглиф 草.

 

推し (Оши) — Частота: ★★★★☆

Смысл

«Оши» означает кого-то или что-то, за кого вы особенно болеете или кому отдаете предпочтение. Это может включать не только айдолов или актеров, но и персонажей аниме, спортсменов, а иногда даже еду. Примеры:

«私の推しはこのアイドルです。» — Мой оши Это и есть этот кумир?
«最近、新しい推しができました。» — недавно я нашел новый оши.
«この店のカレーが推しです。» — Карри в этом ресторане — мое оши.

Как это началось

Слово «оши» происходит от глагола 推す (osu, «поддерживать» или «рекомендовать»). Первоначально поклонники айдолов использовали термин oshi-men, сокращение от oshite-iru member (участник oshite-iru), обозначая участника, чьим особым поклонником они были.

Постепенно слово «men» исчезло, осталась только «oshi», которое в конечном итоге стало общим термином.

Последовательность событий следующая:

推す → 推しメン → 推し.

Почему «Оши» стало трендом

В японских социальных сетях люди часто с энтузиазмом обсуждают то, что им нравится и что они поддерживают. оши Это полезное выражение, передающее чувство «поддержки» или «глубокой заботы о чем-либо».

Хотя эта фраза относительно безопасна в использовании, лучше избегать её применения при разговоре с начальством или в официальных ситуациях. Вместо этого естественнее будет сказать «мой любимый актёр» или «спортсмен, которого я поддерживаю».

Вы также можете встретить такие выражения, как:

«推しが尊い» (Oshi ga tōtoi) — Мои оши драгоценны / Мои оши потрясающие.
«推し活» (Oshi-katsu) — Действия, совершаемые ради своего любимого человека, например, посещение концертов или покупка сувениров.

 

沼 (Нума) — Частота: ★★★★☆

Смысл

В одном (буквально «болото») обозначает состояние, когда человек глубоко погружается в что-то и чувствует себя неспособным выбраться. Первоначальное значение слова «numa» — это место, откуда трудно выбраться, если ты в него попал. Сленговое выражение происходит от этого образа и стало описывать полное погружение в хобби, фэндом или какой-либо медиаконтент.

Как он используется

«このアニメ、完全に沼です。» — Это аниме полное нума.
«気づいたらアイドルの沼にいました。» — Прежде чем я это осознал, я был в идоле нума.
«一話だけのつもりが、完全に沼でした。» — я хотел посмотреть только одну серию, но она превратилась в полноценную нума.

Это слово часто используется вместе с другими существительными, такими как:

ドラマ沼 — драма/телешоу NUMA
コスメ沼 — косметика/красота NUMA
キャラ沼 — персонаж NUMA

Почему «Нума» стала трендом

В одном часто используется вместе с над, Слово, которое мы объяснили ранее. В японской онлайн-культуре люди склонны использовать слова, выражающие более глубокий уровень привязанности или вовлеченности. В то время как оши Это сильнее, чем просто сказать «типа». NUMA передает нечто, от чего еще сложнее избавиться.

Слово NUMA Выражает зависимость от чего-либо в преувеличенной и юмористической форме. Это интересное выражение, игриво передающее чувство «желания выбраться, но невозможности».

Совет для учащихся

В одном В основном это выражение используется в позитивном контексте. Оно не несёт в себе намёка на зависимость от чего-то плохого или вредного.

 

Заключение

В этой статье мы рассмотрели три японских сленговых термина: куса, оши и NUMAЭти слова не войдут в ваш учебник или на экзамен, хотя учащиеся сталкиваются с ними каждый день в социальных сетях. Немного о куса В комментариях тут и там кто-то всегда с энтузиазмом рассказывает о своих ростках. ошии всегда найдется кто-то, кто глубоко в этом замешан. нума. Японцы могут быть гораздо более игривыми, чем вы думаете!

После прочтения этой статьи вас не удивит увиденное. куса в комментарии. Вы также сможете следить за обсуждениями на эту тему. оши более естественно, и даже если кто-то попадёт в беду NUMAВы сможете улыбнуться и подумать: «Ах, это так весело!» NUMA".

Эти уникальные выражения являются частью японской культуры — японский язык не ограничивается серьезными или формальными выражениями. Тем, кто изо всех сил старается выучить японский, мы рекомендуем немного поиграть с ним. Вам не нужно осваивать все — простое знание значения этих выражений может сделать японские социальные сети более доступными и намного интереснее.

 

Изучайте японский язык с нами в TCJ.

В TCJ мы уделяем первостепенное внимание практическому применению японского языка в повседневной жизни, а также его культурному и контекстуальному контексту, а не просто преподаванию японского языка по учебникам. На занятиях мы вместе с одноклассниками решаем любые вопросы. Для частных уроков это идеальный вариант для тех, кто хочет узнать о сленге, с которым сталкивается в социальных сетях, но стесняется спрашивать об этом на публике.

Если вы встретите какие-либо слова, которые увидите впервые, просто принесите их на занятие. Мы вместе будем их разбирать, получая удовольствие от процесса обучения, и прежде чем вы это заметите, вы можете обнаружить себя в японском языке. NUMA—Конечно, это очень увлекательно! Возможно, вам даже захочется углубиться в тему.

Приходите и откройте для себя увлекательный мир японской культуры вместе с нами в TCJ!

 

Автор статьи
учитель японского языка
TairaSonoka
Дипломированный преподаватель японского языка. После завершения курса подготовки преподавателей японского языка она руководила занятиями для иностранных студентов по обмену в языковой школе. Помимо преподавания подготовительных курсов к JLPT, она проводит очные и онлайн-уроки для иностранных сотрудников японских компаний, включая деловой этикет и практику собеседований.
Опираясь на собственный опыт обучения за границей, она понимает сложности жизни в разных странах и адаптирует свой подход к обучению, чтобы оказывать индивидуальную поддержку каждому студенту. Она ставит во главу угла заботу, эмпатию и уважение к каждому ученику при преподавании японского языка.

[Последнее издание 2026 года] Требуется ли JLPT N2 для получения визы «Гидзинкоку»? Почему N2 станет «самым мощным оружием» для открытия карьерных путей в Японии?

В апреле 2026 года правительство Японии объявило о политике в отношении требований к получению вида на жительство по визовой категории «Технические, гуманитарные и международные услуги» (Гидзинкокку) — категории визы для профессий, требующих специальных знаний, — заявив, что, как правило, для работы, связанной с использованием японского языка, потребуется подтверждение владения японским языком. Это соответствует уровню JLPT N2. Многие компании используют уровень JLPT в качестве критерия для повышения заработной платы и продвижения по службе. В этой статье мы объясним, почему получение уровня N2 может привести к карьерному росту и возможностям для жизни в Японии, а также обсудим методы подготовки и тенденции экзамена N2. Переведено с помощью DeepL.com (бесплатная версия)

Сложные японские предложения для людей не из Японии: 3 примера

Люди, не являющиеся японцами, часто говорят, что японский язык трудно понимать и изучать. Правда ли это? Глубоко задумавшись, мы поймем, что именно истинная японская культура, доброжелательность и внимательность создают трудности, из-за чего многие считают японский язык сложным. На этот раз мы рассмотрим неоднозначные японские фразы на примере нескольких предложений.
Глаголы играют ключевую роль в изучении японского языка. В этой статье в доступной форме рассматриваются основные понятия, включая категории японских глаголов, сложные правила их спряжения, работу времен и аспектов. Более глубокое понимание функционирования японских глаголов позволит вам развить более естественные и точные навыки выражения мыслей на японском языке.
КОНТАКТ