Будьте готовы: основные фразы для экстренных медицинских ситуаций

Во время путешествий вы можете получить травму, или, если вы только начали жить в Японии, вы можете почувствовать себя плохо, привыкая к новой обстановке... Можете ли вы доступно объяснить свое состояние в японской больнице?

Хотя некоторые больницы в Японии начинают предлагать поддержку на английском, китайском и других языках, есть ещё над чем работать. В этой статье мы представляем полезные японские фразы, которые вы можете использовать при посещении больницы.

 

Посещение медицинского учреждения в Японии

Что нужно проверить перед визитом

1. Что взять с собой
・保険証 (хокэнсё) ーМедицинская страховка
・お金 (окане) ーНаличные
 Обратите внимание, что некоторые заведения не принимают кредитные карты или электронные платежи.
・在留カード (зайрю кадо) ーВид на жительство
  Если у вас есть карта My Number, пожалуйста, возьмите ее с собой; в противном случае возьмите с собой паспорт.

2. Когда у вас жар
Если у вас температура выше 37.5°C, обязательно позвоните в медицинское учреждение перед визитом.

3. Основные специальности
Если вы не уверены, на какой факультет пойти, вот некоторые основные специализации:
・内科 (найка) ーВнутренние лекарства
 Боль в животе, головная боль, простуда и лихорадка

・整形外科 (сейкейгека) ーОртопедия
  Травмы, ожоги, переломы костей, боли в плечах или пояснице, а также боли в мышцах

・皮膚科 (хифука) ーДерматология
  Проблемы с кожей, ногтями или волосами: крапивница, покраснение и зуд

・小児科 (сёника) ーПедиатрия
  Для детей от младенческого возраста до 15 лет

・産婦人科 (санфудзинка) ーАкушерство и гинекология
  Беременность, роды и женское здоровье (например, проблемы с маткой, яичниками или менструальным циклом)

・眼科 (ганка) ーОфтальмология
  Проблемы с глазами

・耳鼻咽喉科 (джибиинкока) ーЛОР (ухо, нос и горло)
  Заболевания ушей, носа и горла, часто называемые джибика.

 

Распространенные вопросы врачей и медсестер

Вот несколько вопросов, которые всегда задают врачи и медсестры. Будьте к ним готовы, чтобы чувствовать себя спокойнее.

«患者 (канджа)» относится к человеку, который болен или травмирован и проходит медицинскую помощь или лечение.

Пример разговора:
Доктор: どうしましたか。(Доу симашитака)
– Что привело вас сюда? 

Пациент: あたまが痛いです。(Атама га итай десу)
- У меня болит голова.

Доктор: いつからですか。(Ицу кара десука)
– С каких пор это у тебя?

Пациент: 昨日の夜からです。(Киноу но йору кара десу)
– С прошлой ночи.

Доктор: 熱がありますか。(Нэцу га аримасу ка)
– У вас есть температура?

Пациент: はい。37.5℃です。(Хай. Санджуу-нанатен-го-до десу)
– Да, 37.5 градусов по Цельсию.
or
いいえ、36℃です。(Ие, сандзюу-року-до десу)
– Нет, 36 градусов по Цельсию.

Доктор: 今、他の薬を飲んでいますか。(Има, хока но кусури о нонде имасу ка)
– Вы сейчас принимаете какие-нибудь другие лекарства?

Пациент: はい。アレルギーの薬を飲んでいます。(Hai. Arerugii no kusuri o nonde imasu)
– Да, я принимаю лекарство от аллергии.
or
いいえ。何も飲んでいません。 (т.е. Нанимо нондэ имасэн)
– Нет, я ничего не принимаю.

 

Эффективное описание ваших симптомов

Вот несколько фраз, которые помогут вам объяснить причину вашего визита и описать, где вы испытываете боль или дискомфорт.

〜が痛いです (〜ga itai desu) – У меня болит ~ / ~ болит
・頭が痛いです (atama ga itai desu) – У меня болит голова.
Вот некоторые основные части тела:
お腹 (онака) – желудок
歯 (ха) – зуб
目 (я) – глаз
のど (нодо) – горло
耳 (мими) – ухо
首 (куби) – шея
肩 (ката) – плечо
手 (тэ) – рука
手首 (тэкуби) – запястье
足 (аши) – нога/стопа
腰 (koshi) – нижняя часть спины

熱があります (нэцу га аримасу) – у меня жар.

~がでます (~ga demasu) – Что-то выходит/появляется.
・鼻水が出ます (ханамидзу га демасу) – У меня насморк.
・咳が出ます (секи га демасу) – У меня кашель.
・くしゃみが出ます (кусами га демасу) – Я чихаю.
・声が出ません (коэ га демасэн) – я не могу говорить/у меня пропал голос.

~です (~desu) – у меня есть ~ / Это ~
・下痢です (гери десу) – У меня понос.
・便秘です (бенпи десу) – У меня запор.
・生理です (сэйри десу) – у меня месячные.
・気持ちが悪いです (kimochi ga warui desu) – Меня тошнит/меня тошнит.
・だるいです (даруи десу) – Я чувствую себя вялым/я чувствую усталость.

Другое
・食欲がないです (шокуёку га най десу) – У меня нет аппетита.
・吐き気がします (хакике га симасу) – Меня тошнит.
・寒気がします (самуке га симасу) – Мне холодно.
・めまいがします (мэмай га симасу) – У меня кружится голова.
・怪我をしました (кега о шимашита) – Я получил травму.
・火傷をしました (якедо о шимашита) – Я обжегся.

 

Фразы для медицинских осмотров и лечения

Вот фразы, используемые при приеме 検査 (кенса – медицинское обследование) и 治療 (чирё – лечение):
・注射 (чуша) – укол
・点滴 (тентеки) – капельница для внутривенного вливания
・採血 (сайкецу) – анализ крови/взятие крови
・血圧を測る (кецуацу во хакару) – измерять артериальное давление
・X線を撮る/レントゲンを撮る (X-sen wo toru / rentogen wo toru) – сделать рентген
・体温を測る (тайон во хакару) – измерять температуру тела
・診察する (синсацу суру) – обследовать (пациента)

 

Инструкции по приему лекарств

После прохождения медицинского обследования вам выдадут 処方箋 (сёхосен) – рецепт.
Вы можете приобрести лекарства в 調剤薬局 (chouzai yakkyoku) – аптеке.

Фраза «принимать лекарства» на японском языке звучит как 薬を飲む (кусури во ному).
Ниже приведены некоторые распространённые типы лекарств:

痛み止め (итамидом) – обезболивающее
Это лекарство используется для облегчения боли.

解熱剤 (генэцузай) – жаропонижающее средство.
Это лекарство используется для снижения лихорадки или высокой температуры тела.

В рецептах встречаются распространённые термины. Если вы не понимаете, как принимать лекарство, обратитесь к 薬剤師 (якудзаиси) – фармацевту.

・食前 (шокузенн) – перед едой
Принимайте лекарство перед едой.

・食後 (сёкуго) – после еды
Принимайте лекарство после еды.

・食間 (шоккан) – между приемами пищи
Принимайте лекарство между приемами пищи.

・1日3回 (итинити санкай) – три раза в день
Принимайте лекарство три раза в день.

・1回一錠 (иккай итидзё) – по одной таблетке за раз
Принимайте по одной таблетке за раз.

 

Рекомендуемые веб-сайты и ресурсы

Посещение больницы или получение медицинской помощи в чужой стране может быть непростой задачей. Ниже представлены три полезных сайта, которые помогут вам, если вам нужно обратиться в больницу или вызвать скорую помощь.

 

1. Этот ресурс специально разработан для ситуаций, когда вы не знаете, куда обратиться, если заболели или получили травму, или хотите задать вопросы медицинского характера во время поездки в Японию. Он доступен на нескольких языках, включая английский, китайский и корейский. Настоятельно рекомендуем добавить этот сайт в закладки перед посещением.

Японская национальная туристическая организация (JNTO)
– «Безопасное путешествие по Японии: руководство на случай, если вы плохо себя чувствуете»
https://www.jnto.go.jp/emergency/jpn/mi_guide.html

 

2. Этот сайт особенно полезен для ответов на вопросы, которые обычно задают медсестры и которые вы, вероятно, столкнётесь с ними во время визита к врачу. Он доступен на 23 языках.

Некоммерческая организация «Харти Конандай» по международному обмену / Международный фонд Канагавы
– «Многоязычный медицинский опросник»
https://kifjp.org/medical/

 

3. Этот сайт содержит инструкции по вызову скорой помощи и дополнительную информацию. Он предлагает многоязычную поддержку для носителей 16 языков.

Агентство по борьбе с пожарами и стихийными бедствиями (FDMA)
– «Руководство по службам скорой помощи»
https://www.fdma.go.jp/publication/portal/post1.html

 

Повышайте свой уровень владения японским языком в TCJ

Сегодня мы разобрались с одним из самых частых вопросов, которые задают иностранцы, живущие в Японии. В TCJ наши преподаватели стремятся предлагать практические уроки, которые вы сможете сразу же применить в повседневной жизни. Почему бы не присоединиться к нам и не освоить настоящий японский язык?

 

Автор статьи
учитель японского языка
Риэ Мияшита
Начала работать учителем японского языка в 2001 году. Продолжаю преподавать японский язык, потому что мне приятно видеть улыбки на лицах учеников, когда они говорят: «Я понимаю. Я так рада видеть улыбки на лицах учеников». когда они говорят: «Я понимаю. Она преподавала в основном в школах японского языка, от начального до продвинутого уровня, а также проходила подготовку к JLPT и EJU, руководство колледжем и преподавание в классе. В настоящее время она интересуется японским языком для иностранных рабочих, японским языком для иностранцев, живущих в Японии, и японским языком для общества, что она применяет на практике в своей повседневной работе. Она прошла курс подготовки начинающих учителей японского языка для рабочих по заказу Агентства по делам культуры в 2003 году и в настоящее время посещает курс подготовки начинающих учителей японского языка для «иностранцев-потребителей» в 2023 году.

Советы по ведению разговора на японском языке: отработайте методы ведения разговора на японском языке

Когда вам хочется говорить по-японски? Есть много ситуаций, когда вам хочется говорить по-японски. Сегодня я хотел бы представить несколько советов и упражнений для общения на японском языке, которые будут полезны в различных ситуациях.

Что должны знать родители: все об обучении детей японскому языку.

Родителям, воспитывающим детей в Японии, — у вас когда-нибудь возникали вопросы или опасения по поводу изучения японского языка вашим ребенком? В этой статье мы рассмотрим важность изучения японского языка для детей, распространенные трудности, с которыми они могут столкнуться, практические подходы, которые можно применять дома, и ценные советы для родителей. Ключ здесь: информация, которая поможет открыть двери в будущее вашего ребенка.

Разговор на японском: полезные выражения для шопинга

Вам нравится ходить по магазинам? Куда вы обычно ходите? Сегодня мы разберём полезные японские фразы, которые помогут вам понимать, что говорят другие, и выражать свои потребности во время шопинга.
КОНТАКТ