Изучение японской частицы

Когда я спрашиваю изучающих японский язык: «Что вы считаете самым сложным в изучении японского языка?», один из самых распространенных ответов: частицы. Возможно, вы чувствуете то же самое — японские частицы могут быть довольно сложными для понимания.
Сегодня мы более подробно рассмотрим пять основных частиц, часто используемых в повседневном общении. Каждая из них будет объяснена понятным и доступным способом, чтобы помочь вам понять, как они работают. Укрепите свой японский язык, обретя уверенность в использовании частиц.
Давай начнем.

 

Японские частицы: их значение и как они работают

Одной из ключевых особенностей японского языка является его гибкость в порядке слов. Давайте рассмотрим несколько примеров, чтобы увидеть, как это работает.

(1) アナさんЗдесь ТомК 電話をしました。(Ана-сан ва Тому-сан ни денва о симашита)
– Ана позвонила Тому.
(2) アナさんК ТомЗдесь 電話をしました。(Ана-сан ни Тому-сан ва денва о шимашита)
– Том позвонил Ане.

На первый взгляд эти два предложения выглядят почти одинаково. Однако их значения совершенно различны при переводе на английский язык.
В (1) субъектом является Ана — она сделала звонок.
В (2) Том является субъектом — он сделал звонок.
В каждом предложении звонящий говорит по-разному.

Вот еще один пример.
(1) 私の夫は、毎日、ジムに行くんです。(Ватаси но отто ва, майничи, дзиму ни икундсу)
(2) 毎日行くんです、ジムに。私の夫は。(Mainichi ikundesu, jimu ni. Watashi no otto wa)

По сравнению с предыдущим примером, порядок слов в (1) и (2) совершенно другой. Однако оба предложения означают одно и то же: «Мой муж ходит в спортзал каждый день». Предложение типа (2) может нечасто встречаться в учебниках японского языка, но оно широко используется в повседневной беседе.

Как было показано, использование частиц в японском языке позволяет использовать гибкий порядок слов, сохраняя при этом ясность смысла. В этом смысле, прочное понимание японских частиц необходимо для эффективного общения на языке.

 

Субъектные частицы «Ва» (は) и «Га» (が)

Кстати, вы когда-нибудь путались в разнице между частицами «wa» и «ga»? Давайте подробнее рассмотрим разницу между этими двумя предложениями:
・彼Здесьアメリカ人です。(Каре wa Америка-джин десу)
・彼アメリカ人です。(Каре ga Америка-джин десу)
Это, пожалуй, самый часто задаваемый вопрос, который мне задают во время преподавания японского языка.

Поскольку большинство носителей языка используют «wa» и «ga» интуитивно, различение этих двух частиц может быть особенно сложным для учащихся. Вот почему важно внимательно наблюдать, как эти частицы используются в реальных предложениях и разговорах, и дать себе время для развития более глубокого понимания.
Однако сегодня я хотел бы ясно и прямо объяснить самый важный момент, который следует иметь в виду, изучая употребление «ва» и «га».

・«Ва» (は): частица, обозначающая тему.
Он показывает, о чем предложение — например, «Что касается ___». Он вводит тему предложения, часто что-то уже известное или предполагаемое слушателем.
・«Га» (が): частица, обозначающая предмет.
Он подчеркивает субъект, который выполняет действие или находится в состоянии.

Давайте рассмотрим пару примеров. Видите разницу?
(1) 私Здесь日本語教師です。(Ватаси wa нихонго кёси десу)
(2) 私日本語教師です。(Ватаси ga нихонго кёси десу)

Поскольку в первом предложении используется «ва», оно устанавливает «ватаси» (я) в качестве темы предложения — как будто говоря: «Что касается меня, то я учитель японского языка». Это стандартная фраза, часто используемая для самопредставления.

Напротив, предложение (2) использует «ga», что выделяет «watashi» как субъект и подчеркивает его. Нюанс здесь в том, что «Это не тот человек — это я учитель японского языка».

Знаете ли вы разницу между этими двумя понятиями?

 

Объектная частица «Во» (を)

Другая часто используемая частица помимо «ва» и «га» — это «во» (を), как в предложении:
日本語を勉強します。(Нихонго во бенкё симасу.) – Я изучаю японский язык.
Одна из основных функций «wo» — обозначать объект действия, то есть то, к чему применяется глагол.

Давайте посмотрим на пример:
А: 週末、何 しますか。(Шумацу, Нани wo шимасу ка?) – Что ты собираешься делать на этих выходных?
Б: 友だちと 映画 見ます。(Томодачи то эйга wo мимасу.) – Я посмотрю фильм с другом.

Это простой и естественный обмен. Тем не менее, некоторые учащиеся могут сказать: «映画見ます (эйга мимасу)». Без частицы «во» это всё равно можно понять, особенно в непринуждённом разговоре.
Но давайте рассмотрим случай, когда пропуск частицы может вызвать путаницу.

人 サメ 食べます (Хито же табемасу) – Человек, акула, ешь

Вы можете интерпретировать это как:
人がサメ食べます。(Хито га же wo табемасу) — Человек ест акулу.
Но что, если бы вы на самом деле попытались описать фильм «Челюсти» Стивена Спилберга,
где акула ест человека?

Тогда правильное предложение должно быть таким:
サメが食べます。(Хито wo же га табемасу) — Акула ест человека.

Хотя носители языка могут догадаться о вашем предполагаемом значении, пропуск частиц типа «wo» может привести к серьезным недоразумениям. Поэтому овладение правильным использованием «wo» имеет важное значение для точного и эффективного общения на японском языке.

 

Частицы местоположения «Ни» (に) и «Дэ» (で)

Другая пара частиц, которая может сбивать с толку учащихся, — это «ni» (に) и «de» (で). Обе часто используются в повседневных разговорах, и одна из их ключевых функций — указывать на местоположение.

Давайте рассмотрим следующие примеры. Можете ли вы заметить разницу между использованием этих двух частиц?

(1) 今、マクドナルドК います。(Има, Макудонарудо ni имасу)
– Я сейчас в Макдоналдсе.
(2) 今、マクドナルド 食べています。(Има, Макудонарудо de табетеймасу)
– Сейчас я обедаю в Макдоналдсе.

Оба слова — «ni» и «de» — можно перевести на английский язык как «at», и в обоих случаях местом расположения будет McDonald's, однако их использование в японском языке передает разные нюансы.

Вот еще один пример, подтверждающий разницу:
(1) 日本語の本は 家К あります。(Нихонго но хон ва ие ni Аримасу)
– Японская книга дома.
(2) 日本語の本は 家 使います。(Нихонго но хон ва ие de цукаймасу)
– Дома я пользуюсь учебником по японскому языку.

Частицы местоположения «ni» и «de» — на самом деле они используются по-разному в зависимости от контекста, как показано ниже:
・Ni (に) используется, когда глагол выражает существование или присутствие.
Примеры:
あります (аримасу) – существовать (неодушевлённый)
います (imasu) – существовать (оживлять)
住んでいます (сунндеймасу) – жить
・De (で) используется, когда глагол описывает действие или действие.
Примеры:
食べます (табемасу) – есть
見ます (мимасу) – смотреть/видеть
勉強します (бэнкё симасу) – учиться

Независимо от того, находитесь ли вы в «Макдоналдсе» или дома, фактическое местоположение не определяет частицу — важен глагол.

Вот в чем суть!
Число глаголов, требующих структуру «location + de», значительно больше, чем тех, которые используют «ni». Поэтому я настоятельно рекомендую вам специально запомнить глаголы, которые идут с «ni».

Лучше всего начать с трех, упомянутых ранее:
あります (аримасу) – существовать (неодушевлённый)
います (imasu) – существовать (оживлять)
住んでいます (сундэимасу) – жить
Они обычно используются при самопредставлении и в повседневном общении.
Привыкайте использовать такие шаблоны, как:
«___ ни аримасу», «___ ни имасу» и «___ ни сундэимасу»

Изучая эти комбинации глаголов и частиц вместе, вы получите практичные фразы, которые сможете использовать сразу же!

 

Улучшите свои знания японского языка с TCJ

Частицы являются важным компонентом эффективной коммуникации на японском языке. Однако понимание тонких различий в нюансах и самостоятельное освоение их естественного использования может оказаться довольно сложной задачей.
Приглашаем вас присоединиться к нашим занятиям в TCJ, где вы сможете развить прочные навыки владения японскими частицами в приятной и эффективной учебной среде.

 

Референсы

Нихонго Кидзюцу Бунпо Кенкюкай (Ред.). (2009). Гендай Нихонго Бунпо 2: Часть 3, регистр и синтаксис / Часть 4, голос. Издательство Куросио.
Нихонго Кидзюцу Бунпо Кенкюкай (Ред.). (2009). Гендай Нихонго Бунпо 5: Фокус части 9 / Тема части 10. Издательство Куросио.

Автор статьи
Преподаватель японского языка / Писатель
ФукудаСёко
Она начала свою карьеру в качестве тренера по развитию учителей английского языка в крупной образовательной компании. Позже она перешла в сферу связей с общественностью, работая штатным писателем, ответственным за газетные колонки и публикацию книг. Движимая своей страстью к языкам, она начала свою карьеру в качестве преподавателя японского языка в 2020 году. Переехав в Испанию в 2022 году, она начала преподавать в местной школе японского языка. В настоящее время она занимается частными уроками в TCJ, разработкой вопросов для экзамена по японскому языку и различными письменными проектами. Одним из ее недавних ярких событий стало то, как ее давний студент, который начал с изучения письма хираганой, успешно нашел работу в Японии.

Красивая Сакура и японские слова

Когда японцы слышат слово «цветок», они сразу же думают о цветущей сакуре. Почему японцы так любят сакуру? На этот раз я хотела бы познакомить вас с символом Японии — сакурой — и связанными с ней японскими словами.

Грамматика, объясненная профессионалами: все, что вам нужно для JLPT N4

Для изучающих японский язык, испытывающих трудности с грамматикой или желающих улучшить свои результаты, эта статья предлагает ясные и подробные объяснения с точки зрения профессионального преподавателя японского языка. В ней собраны основные грамматические моменты из официальных учебников, представлены эффективные методы обучения и рекомендуемые учебные материалы, а также предложен конкретный план подготовки, который поможет учащимся успешно сдать экзамен JLPT N4.

Какие виды спорта популярны в Японии? Кроме того, вот некоторые виды спорта, которые зародились в Японии.

Как вы считаете, Япония — великая спортивная страна? Студенты, изучающие японский язык, часто говорят мне: «Все японцы любят бейсбол». Это правда, что бейсбол долгое время считался национальным видом спорта Японии, но не все им интересуются. Помимо бейсбола и футбола, популярными видами спорта являются марафоны, включая эстафеты (экиден), баскетбол, фигурное катание и регби, которое привлекает внимание в преддверии чемпионата мира 2019 года. Так какие же виды спорта популярны в Японии? Мы также расскажем о некоторых видах спорта, которые зародились в Японии.
КОНТАКТ