Наслаждайтесь разговором на японском языке! Полезные фразы для ресторанов

Вам нравится японская еда? Пробовать новые блюда — одно из самых приятных впечатлений. Поесть вне дома на японском языке называется «外食:Gaishoku».

 

Типы ресторанов в Японии

Вот некоторые типы ресторанов в Японии:

レストラン (Ресуторан) – Ресторан
食堂 (Сёкудо) – Кафетерий/Обычная столовая.
カフェ・喫茶店 (Кафе/Киссатен) – Кафе/Кофейня
ラーメン屋 (Рамен-я) – магазин рамэн
回転寿司 (Кайтен-дзуси) – суши-ресторан с конвейерной лентой.
ファストフード (Фасуто фудо) – ресторан быстрого питания.
居酒屋 (Идзакая) – паб в японском стиле.
ファミレス (Фамиресу) – Семейный ресторан

Способ заказа еды различается в зависимости от типа ресторана; однако, это не так сложно, как можно было бы ожидать. Давайте рассмотрим несколько полезных фраз, которые вы можете использовать при общении с персоналом.

 

Вход в ресторан

Входя в ресторан, вы обычно первым делом говорите персоналу, сколько человек в вашей группе. На японском языке вы можете сказать:

Посох: «いらっしゃいませ。何人/何名ですか。(Ирасшаймасэ. Наннин/нэнмэй десука?)»
※ 何人 (Наньнин) / 何名 (Наньмэй) – оба означают «Сколько людей?»

Клиент: «3人です。(Саннин десу.)» – «Нас трое».
※ 客 (Кьяку) / お客様 (Окьяку-сама) – относится к «клиенту» или «гостю».

При указании количества людей:
1人 (хитори) – 1 человек
2人 (футари) – 2 человека
3人 (саннин) – 3 человека
4人 (йонин) – 4 человека
5人 (гонин) – 5 человек
6人 (рокунин) – 6 человек

Если у вас есть бронирование, вы можете сказать:
Клиент: «予約をしています。(yoyaku wo shiteimasu)» – «У меня есть бронь».
※ 予約 (ёяку) – Резервация

Персонал проводит вас к вашему месту.

Персонал: «こちらの席にどうぞ。 (kochira no seki e douzo)» — «Пожалуйста, займите это место».
※ 席 (сэки) – Сиденье

Персонал: «空いている席へどうぞ。 (Aiteiru seki e douzo)» — «Пожалуйста, займите свободное место».
Персонал: «お好きな席にどうぞ。 (Osuki na seki ni douzo)» — «Пожалуйста, займите любое место, которое вы предпочитаете».
Персонал: «カウンターとテーブルとどちらがいいですか。 (Каунта- то тэ-буру то дочира га ии десука)» – «Вы бы предпочли стойку или стол?»

 

Счетчик

Таблица

 

Если у вас есть особые предпочтения, вы можете сказать:
Клиент: «テーブルでおねがいします。(Те-буру де онегай симасу)» – «Мне нужен столик, пожалуйста».
Клиент: «あそこでもいいですか。(Асоко демо иидесука)» – «Можно занять вот это место?»
Клиент: «あの席がいいです。(Ano seki ga iidesu)» – «Мне бы хотелось это место».

Когда вы садитесь, вам обычно предоставят меню, воду и мокрое полотенце. Пожалуйста, будьте уверены, что вода и мокрые полотенца обычно предоставляются бесплатно.

Если вы не понимаете японское меню, вы можете спросить:
Клиент: «英語のメニューはありますか?(Eigo no menyu wa arimasuka?)» – «У вас есть английское меню?»

 

Заказ еды

Вот несколько фраз, которые вы можете использовать при заказе:
Персонал: «ご注文はお決まりですか。(Gochumon wa okimaridesuka)» – «Вы определились со своим заказом?»
Клиент: «〇〇をお願いします。(〇〇 wo onegaisimasu)» – «Мне 〇〇, пожалуйста».
Клиент: «〇〇にします。(〇〇 ni shimasu)» – «Я пойду с 〇〇».
Клиент: «これとこれをお願いします。(коре-коре-во онегайсимасу)» – «Мне эти два, пожалуйста».
Клиент: «これにします。(коре ни симасу)» – «Я возьму вот это».
(Указывая на меню)

«お願いします (онэгайшимасу)» можно использовать во многих ситуациях, когда вам что-то нужно, например:
水 (мидзу) – вода
お茶 (ocha) – чай
スプーン (супун) – ложка
取り皿 (торизара) – маленькая тарелка
Клиент: «水、お願いします。(Мизу онегай симасу)» – «Чашку воды, пожалуйста».

Когда персонал подойдет, чтобы принять ваш заказ, а вы еще не приняли решение, вы можете сказать:
Клиент: «すみません、まだです。(Sumimasen madadesu)» – «Извините, я еще не готов».
Клиент: «ちょっと待ってください。(Chotto Matte kudasai)» – «Пожалуйста, дайте нам секунду».

Персонал, скорее всего, попросит вас позвонить им, когда вы будете готовы сделать заказ:
Персонал: «お決まりになりましたらお呼びください。(Окимари ни наримашитара ойоби кудасай)» – «Пожалуйста, дайте нам знать, когда будете готовы».
Персонал: «お決まりになりましたら、ボタンを押してください。(Okimari ni narimasitara botan wo oshite kudasai)» – «Когда вы будете готовы сделать заказ, пожалуйста, нажмите кнопку».

Когда вы хотите, чтобы персонал пришел, вы можете позвать его, сказав:
Клиент: «すみません。(Сумимасэн)» – «Извините».
Клиент: «おねがいします。(Онегайшимасу)» – «Пожалуйста»

Вы можете столкнуться с системами самостоятельного заказа, такими как автоматы по продаже билетов или сенсорные экраны в закусочных, где подают лапшу на рамэн, или в ресторанах с конвейерной лентой для суши, где вы размещаете заказ самостоятельно, а не звоните персоналу.

 

※ 食券 (шоккен) – «Автомат по продаже билетов»
Вы покупаете талон для оформления заказа в торговом автомате, вставляя монеты и нажимая кнопку. Затем отдаете талон персоналу.

※ タッチパネル (tacchi paneru) – «Сенсорный экран»
Вы размещаете заказ с помощью планшетов, которые предоставляются на каждом месте. На этих экранах обычно отображаются изображения меню, и вы можете изменить язык.
Если вы не уверены, как ими пользоваться, вы можете вежливо спросить:
Клиент: «すみません。わかりません。(sumimasen wakarimasen)» – «Извините, я не знаю, как это использовать».

 

Оплата счета

先払い (Сакибарай) – Предоплата

Способ оплаты, при котором оплата производится заранее при оформлении заказа, часто встречается в ресторанах быстрого питания и точках по продаже лапши.

後払い (Атобарай) – постоплата

После еды вы платите, когда выходите из ресторана. Когда вы готовы заплатить, вы можете сказать:

Клиент: «お勘定お願いします。 (Окандзё онегай симасу)» – «Можно мне счет, пожалуйста?»
Клиент: «お会計お願いします。 (Okaikei onegai shimasu)» – «Можно мне чек, пожалуйста?»
※ お勘定 (Окандзё) / 会計 (Кайкей) относится к оплате счета или регистрации в ресторане или подобных заведениях.

 

Методы оплаты

Персонал: «お支払いはどうなさいますか。(Oshiharai wa dou nasaimasuka)» – «Как бы вы хотели заплатить?»
Клиент: «現金で。(Генкин де)» – «Наличными».
Клиент: «カードで。(Ка-до де)» – «Картой».
Клиент: «QRで。(Кю-а-ру де)» — «По QR-коду».
Клиент: «電子マネーで。(Denshi mane-de)» — «Посредством мобильного платежа».

Некоторые малые предприятия или рестораны могут принимать только наличные, особенно в определенные часы, например, в обеденное время, когда они предлагают скидки. Всегда хорошо иметь немного наличных на случай таких ситуаций.

Персонал: «お支払いはご一緒でよろしいですか。(Oshiharaiwa goissho de yoroshii desuka)» – «Хотите заплатить вместе?»
Клиент: «いっしょで。(Иссё де)» – «Вместе, пожалуйста»
Клиент: «べつべつで。(Бэцубецу де)» — «Отдельно, пожалуйста»

Если вам нужна квитанция:
Клиент: «領収書お願いします。(Рёсюсё онегай симасу)» – «Можно мне чек, пожалуйста».

 

Спросите у персонала

Вот несколько фраз, которые вы можете использовать, когда хотите сделать заказ или запросить информацию:
Клиент: «おすすめはなんですか。(Осусумэ ва нандэсука)» – «Что вы порекомендуете?»
Клиент: «ベジタリアンメニュ-はありますか。(Бегитарное меню ва аримасука)» – «У вас есть вегетарианское меню?»
Клиент: «ハラルメニューはありますか。(Харару меню ва аримасу ка)» – «У вас есть халяльное меню?»

Если вы хотите узнать об ингредиентах, используемых в блюдах, или хотите узнать о чем-то конкретном, что вы не можете есть, вы можете спросить:
Клиент: «〇〇は入っていますか。(〇〇 wa haitte imasuka)» – «Здесь есть 〇〇?»
Клиент: «〇〇が入っていない料理はどれですか。(〇〇ga haitteinai ryori wa doredesuka)» – «Какие блюда не содержат 〇〇?»
Клиент: «〇〇が食べられません。(〇〇 ga taberaremasen)» – «Я не могу есть 〇〇».

Когда есть ингредиенты, которые вам не нравятся или которые вы не можете есть, например, если вы хотите суши, но не можете есть васаби, вы можете сказать:
Клиент: «わさびぬきでお願いします。(Wasabi nuki de onegaishi masu)» – «Нет васаби, пожалуйста».
«〇〇 нуки» означает «без 〇〇». Эту фразу можно использовать, когда вы хотите исключить такие ингредиенты, как горчица, зеленый лук, кинза, майонез и т. д.

Иногда вас будут спрашивать об уровне остроты в магазине рамен или карри. Вот несколько фраз, которые вы можете встретить:
Персонал: «辛さはどうしますか。(Караса ва доушимасука)» – «Насколько острого вам хотелось бы?»
Клиент: «一番辛くしてください。(Ичибан караку сите кудасай)» – «Пожалуйста, сделайте поострее».
Клиент: «ふつうで。(Фуцуу де)» – «Обычный уровень, пожалуйста».
Клиент: «辛くしないでください。(Караку синаидэ кудасай)» – «Пожалуйста, не делайте это острым».

В некоторых ресторанах вас спросят о размере порции еды или белого риса, который подается с едой. Вот фразы:
Персонал: «ご飯の量はどうしますか。(Gohan no ryou wa doushimasuka)» – «Как вам порция риса?»
Клиент: «大盛で。(Омори де)» – «Большой, пожалуйста».
Клиент: «ふつうで。(Фуцу де)» – «Обычный, пожалуйста».
Клиент: «少なめで。(Сукунаме де)» – «Маленький, пожалуйста».

 

Давайте больше взаимодействовать с персоналом

Если вы удовлетворены качеством еды и хотите похвалить ее вкус или просто хотите пообщаться, вы можете сказать:

Вот некоторые основные приветствия:

До еды:
«いただきます。(Итадакимасу)» – «Спасибо за еду». / «Давай поедим».

После еды:
«ごちそうさま。(Гочисо сама)» – «Спасибо за еду.

При получении услуги:
«ありがとうございます。(Аригато годзаймасу)» – «Спасибо».

Давайте спросим персонал:
«この料理の名前はなんですか。 (Коно рёри но намаэ ва нандэсука)»
– «Как называется это блюдо?»
«作り方を教えてください。 (Цукуриката во осиете кудасай)»
– «Не могли бы вы рассказать мне, как это делается?»
«写真を撮ってもいいですか。 (Шашин во тоттемо иидэсука)»
– «Можно ли фотографировать?»
«どこかでたばこが吸えますか。(Докока де табако га суэмасука)»
– «Есть ли место, где я могу покурить?»

Если вы остались довольны едой и рестораном, сделайте комплимент:
«とてもおいしいです。(Тотэмо оисии десу)»
– «Очень вкусно».
«これ、おいしいですね。(Коре, оисии десуне)»
– «Это очень вкусно, не правда ли?»
«おいしかったです。(Оисикатта десу)»
- "Было очень вкусно."
«初めて食べました。(Хадзимете табемашита)»
– «Я ем это впервые».
«おなかがいっぱいです。(Онака га иппайдесу)»
– «Я сыт».
«また来ます。(Мата кимасу)»
– «Я приду снова».
«ごちそうさまでした。(Гочисо сама дешита)»
– «Спасибо за еду».

 

Давайте учиться вместе в TCJ

В Японии у нас большой выбор еды, например, суши и рамен. Когда я спрашиваю своих учеников, какую японскую еду они считают вкусной, я получаю много разных мнений. На наших занятиях для начинающих мы практикуем фразы, которые вы можете использовать в ресторанах, например, те, которые мы представили сегодня. Когда вы перейдете на продвинутые занятия, вы сможете объяснить, как готовить или есть на японском языке. Кроме того, мы практикуем знакомство одноклассников с любимыми ресторанами.

Хотите весело провести время, изучая и совершенствуя практический японский язык в TCJ? Мы с нетерпением ждем ваших запросов и визитов!

 

Автор статьи
учитель японского языка
Риэ Мияшита
Начала работать учителем японского языка в 2001 году. Продолжаю преподавать японский язык, потому что мне приятно видеть улыбки на лицах учеников, когда они говорят: «Я понимаю. Я так рада видеть улыбки на лицах учеников». когда они говорят: «Я понимаю. Она преподавала в основном в школах японского языка, от начального до продвинутого уровня, а также проходила подготовку к JLPT и EJU, руководство колледжем и преподавание в классе. В настоящее время она интересуется японским языком для иностранных рабочих, японским языком для иностранцев, живущих в Японии, и японским языком для общества, что она применяет на практике в своей повседневной работе. Она прошла курс подготовки начинающих учителей японского языка для рабочих по заказу Агентства по делам культуры в 2003 году и в настоящее время посещает курс подготовки начинающих учителей японского языка для «иностранцев-потребителей» в 2023 году.

Советы по ведению разговора на японском языке: отработайте методы ведения разговора на японском языке

Когда вам хочется говорить по-японски? Есть много ситуаций, когда вам хочется говорить по-японски. Сегодня я хотел бы представить несколько советов и упражнений для общения на японском языке, которые будут полезны в различных ситуациях.

Что должны знать родители: все об обучении детей японскому языку.

Родителям, воспитывающим детей в Японии, — у вас когда-нибудь возникали вопросы или опасения по поводу изучения японского языка вашим ребенком? В этой статье мы рассмотрим важность изучения японского языка для детей, распространенные трудности, с которыми они могут столкнуться, практические подходы, которые можно применять дома, и ценные советы для родителей. Ключ здесь: информация, которая поможет открыть двери в будущее вашего ребенка.

Разговор на японском: полезные выражения для шопинга

Вам нравится ходить по магазинам? Куда вы обычно ходите? Сегодня мы разберём полезные японские фразы, которые помогут вам понимать, что говорят другие, и выражать свои потребности во время шопинга.
КОНТАКТ