Как японцы обращаются к своим родителям?

Если вы когда-либо хоть немного изучали японский язык, вы наверняка встречали слова «お父さん отосан» и «お母さん окасан», которые используются для обращения к родителям.

Однако вы, возможно, задаетесь вопросом: "Я только что выучил "父 чичи" и "母 хаха" в классе, но в фильме, который я смотрел на прошлой неделе, они сказали "親父 оядзи" и "おふくろ офукуро". Какое из них правильное?"

Сегодня мы окунемся в увлекательный мир того, как люди в Японии обращаются к своим родителям разными способами.

 

Как обращаться к отцу и матери? В каждом языке есть только одно слово?

Как вы обращаетесь к родителям на родном языке? Является ли ваш способ обращения общепринятым для всех жителей вашей страны?

На вопрос: «Действительно ли японцы обращаются к своим родителям как «отосан» и «окасан»?» ответ — и да, и нет.

Лично я называю своего отца «отосан», а свою мать «окасан», но на самом деле обращение людей к родителям различается в зависимости от их возраста, места проживания и того, как они видят свои отношения с родителями.

Однако это касается не только японского языка. Конечно, в вашем родном языке есть множество способов обратиться к родителям. Например, в английском языке к отцу можно обратиться как father, dad или daddy, а к матери — mother, mom или mommy. В этом языке используется не один термин. То же самое относится и к японскому языку.

Итак, как же в Японии принято обращаться к родителям? Давайте подробнее рассмотрим различные термины и контексты, в которых они используются.

 

На самом деле, существует множество способов обратиться к родителям на японском языке.

То, как вы обращаетесь к родителям на японском языке, зависит от каждого человека и включает в себя такие факторы, как:

・Возраст говорящего

・Регион, где они проживают

・Их образ мышления или точка зрения

 

Самый простой способ обращения к родителям в японском языке — «отосан» и «окасан».

Однако маленькие дети часто говорят «папа» и «мама» (ママ), потому что их легче произносить. Однако, если взрослые используют эти слова, это может звучать незрело. Поэтому многие люди, становясь старше, переходят на «отосан» и «окасан».

Это также может варьироваться в зависимости от региона. Например, в регионе Кансай, таком как Осака и Киото, люди часто говорят «おとん oton» и «おかん okan». Это часть местного диалекта, поэтому в регионе Канто, например, в Токио, вы редко их услышите. Лично я, хоть и из Киото, не использую «oton» и «okan», потому что считаю, что они звучат несколько менее вежливо. Однако мой брат их использует.

Индивидуальные взгляды также могут влиять на то, как люди обращаются к родителям. Например, некоторые мужчины называют отца «оядзи», а мать — «офукуро». Этот стиль несколько старомоден, и вы можете встретить его в сериалах и фильмах. Эти обращения звучат довольно по-мужски, поэтому, если это соответствует вашему стилю, вы можете использовать их.

Не существует строго правильного или неправильного способа обращения к родителям, поскольку в японском языке существует множество выражений. Поэтому любые обращения, которые вы используете, вполне приемлемы.

 

Что обычно излагается в учебниках японского языка для начинающих?

Как эти термины представлены в используемых вами учебниках японского языка?
Во-первых, давайте проясним разницу между «тичи» и «отосан», а также между «хаха» и «окасан».

 

・父 (чичи) / 母 (ха-ха)

Эти термины используются, когда вы рассказываете другим людям о своей семье.

Например:
私の父は、会社員です。(Ватаси но чичи ва, кайсайн десу.)
– «Мой отец – сотрудник компании».

母の名前は、まゆみです。(Хаха но намаэ ва, Маюми десу.)
– «Мою маму зовут Маюми».

 

・お父さん (отосан) / お母さん (окасан)

[1] Используется, когда речь идет о чьих-либо родителях:
Пример:
山田さん、お父さんのお仕事は 何ですか。(Ямада-сан, отосан но ошигото ва нан десу ка?)
– «Ямада-сан, кем работает ваш отец?»

木村さんのお母さんは、学校の先生です。(Кимура-сан но окасан ва, гакко но сенсей десу.)
– «Мать Кимура-сан – школьная учительница».

[2] Используется при обращении к собственным родителям:
Пример:
お父さん、おかえり!(Отосан, окаэри!)
– «Добро пожаловать домой, папа!»

お母さん、今日のごはんは何?(Окасан, кё но гохан ва нани?)
– «Мама, что сегодня на ужин?»

Эти нюансы имеют решающее значение. Например, если вы случайно скажете «ватаси но окаасан ва…» вместо «ватаси но хаха ва…», говоря о своей матери на работе, это может показаться несколько незрелым. Важно помнить, что, говоря о своих родителях, следует использовать «чичи» и «хаха». Обязательно чётко различайте эти два слова.

 

Насколько хорошо вы знакомы с обращением к родителям? Ваш путь к овладению японским языком

Теперь давайте рассмотрим различные способы обращения к родителям помимо «отосан» и «окасан», которые часто встречаются в повседневной жизни, фильмах и аниме, но редко встречаются в японских учебниках.

Во-первых, у нас есть выражения «тосан» и «касан». Они имеют несколько более непринужденный оттенок по сравнению с «お父ちゃん отосан» и «お母ちゃん окасан» и, как правило, чаще используются мужчинами, чем женщинами. Им также отдают предпочтение представители старшего поколения, а не более молодые ораторы.

Далее следуют термины «otōchan» и «okāchan», а также варианты без почтительной приставки: «父ちゃん tōchan» и «母ちゃん kāchan». Эти формы, по сравнению с суффиксом «-san», звучат более просто и приземлённо. Они также несут в себе несколько ностальгический, старомодный оттенок и часто встречаются в старых телесериалах, которые обычно используют дети.

Помимо них, широко используются уже упомянутые «папа» и «мама». Региональные варианты включают термины кансайского диалекта «отон» и «окан». Более того, некоторые старые выражения мужского рода, такие как «офукуро» и «оядзи», всё ещё используются. Кстати, выражение «おふくろの味 офукуро но адзи» означает «вкус домашней еды матери», символизируя вкус традиционных домашних блюд.

Кстати, однажды один из моих студентов спросил меня: «Когда вы используете '父上 chichiue' и '母上 hahaue'?» Вы когда-нибудь слышали эти термины?

Они также обозначают «отца» и «мать», но широко использовались в далёком прошлом, в эпоху самураев. Хотя они иногда встречаются в аниме или исторических сериалах, в повседневной речи они уже не используются. Поэтому, пожалуйста, будьте осторожны и не говорите что-то вроде: «Вчера мой „хахауэ“…» в профессиональной или рабочей обстановке.

Кроме того, стоит отметить, что японцы редко обращаются к родителям по имени. За исключением особых личных причин или обстоятельств, большинство людей называют их просто «отосан» или «окасан» и другими подобными словами.

 

Видеогид: разные способы сказать «мама» на японском языке

https://youtube.com/shorts/0J3khcOT1zg?si=vCadpfvPLrQL3PgI

 

Повышайте уровень владения японским языком в TCJ!

Как объяснялось сегодня, в Японии существуют различные способы обращения к родителям. Выбор обращения часто зависит от таких факторов, как возраст человека, отношения с родителями и региональное происхождение. Поэтому я призываю вас внимательно слушать в различных ситуациях и обращать внимание на то, как люди обращаются к своим родителям.

Если вы хотите найти наиболее подходящий вам стиль обращения, обратитесь к нашим преподавателям в TCJ. Возможно, вы откроете для себя что-то совершенно новое.

 

Автор статьи
Преподаватель японского языка / Писатель
ФукудаСёко
Она начала свою карьеру в качестве тренера по развитию учителей английского языка в крупной образовательной компании. Позже она перешла в сферу связей с общественностью, работая штатным писателем, ответственным за газетные колонки и публикацию книг. Движимая своей страстью к языкам, она начала свою карьеру в качестве преподавателя японского языка в 2020 году. Переехав в Испанию в 2022 году, она начала преподавать в местной школе японского языка. В настоящее время она занимается частными уроками в TCJ, разработкой вопросов для экзамена по японскому языку и различными письменными проектами. Одним из ее недавних ярких событий стало то, как ее давний студент, который начал с изучения письма хираганой, успешно нашел работу в Японии.

Советы по ведению разговора на японском языке: отработайте методы ведения разговора на японском языке

Когда вам хочется говорить по-японски? Есть много ситуаций, когда вам хочется говорить по-японски. Сегодня я хотел бы представить несколько советов и упражнений для общения на японском языке, которые будут полезны в различных ситуациях.

Что должны знать родители: все об обучении детей японскому языку.

Родителям, воспитывающим детей в Японии, — у вас когда-нибудь возникали вопросы или опасения по поводу изучения японского языка вашим ребенком? В этой статье мы рассмотрим важность изучения японского языка для детей, распространенные трудности, с которыми они могут столкнуться, практические подходы, которые можно применять дома, и ценные советы для родителей. Ключ здесь: информация, которая поможет открыть двери в будущее вашего ребенка.

Разговор на японском: полезные выражения для шопинга

Вам нравится ходить по магазинам? Куда вы обычно ходите? Сегодня мы разберём полезные японские фразы, которые помогут вам понимать, что говорят другие, и выражать свои потребности во время шопинга.
КОНТАКТ