Освоение японской звукоподражательной речи: советы, которые упростят сложные вещи.
Обращаюсь к изучающим японский язык: Используете ли вы звукоподражательные слова в повседневной беседе?
Для тех, кто впервые сталкивается с ономатопеей: этой статье Настоятельно рекомендуется.
Звукоподражательные слова широко используются в повседневной японской речи. Предполагается, что изучающие японский язык овладеют ими и постепенно будут органично вплетать их в разговор. Поначалу это может показаться несколько непривычным — «доки доки», как гласит японское выражение.
Очарование японских звукоподражаний, на мой взгляд, заключается в том, как они подчеркивают чувства и облегчают детальное выражение эмоций — и, соответственно, понимание их другими. Кроме того, они помогают слушателям более наглядно представить ситуацию, делая общение более плавным и позволяя лучше понять эмоции говорящего. Таким образом, японские звукоподражания играют важную роль в обогащении выразительности и глубины японского языка.
Лучшие сайты для изучения японской звукоподражательной речи
Когда я обучаю своих студентов японской звукоподражательной речи, я часто использую Кимоти га Цутавару Ономатопея Видеоролик взят с сайта японского языка Hikidasu Nihongo, созданного Японским фондом. Несмотря на то, что видео длится всего около минуты, оно исключительно качественно сделано и информативно. Первая половина наглядно объясняет звукоподражательные слова с помощью иллюстраций различных сцен, а вторая половина показывает практические повседневные разговоры, в которых звукоподражательные слова встречаются естественным образом.
К числу других полезных ресурсов относятся: «Звуковые слова» раздел «Простые уроки японской грамматики» на канале NHK WORLD-JAPAN, а также страница, посвященная звукоподражаниям. Nihongo Net, где даже предлагаются забавные викторины по звукоподражаниям.
Почему японские звукоподражания так сложны?
Почему японские звукоподражания так сложны?
Причина 1: Для каждого звукоподражательного слова нет четкого определения.
Например, слово «суккири» может означать несколько вещей:
Ощущение свежести или ясности ума.
Состояние, при котором вещи аккуратно расставлены или хорошо организованы.
Чувство облегчения после разрешения неприятных ощущений или неуверенности.
Одно это слово может описывать множество различных ситуаций, что затрудняет его запоминание для учащихся. Однако для носителей языка это очень удобное и выразительное слово.
Причина 2: Нет точного перевода на другие языки.
При переводе слова «sukkiri» на английский язык возможны следующие эквиваленты: «Я чувствую себя лучше», «Я чувствую себя отдохнувшим», «аккуратный», «чистый», «ясный» и «опрятный».
Однако, поскольку каждое выражение имеет несколько отличающиеся нюансы, учащимся необходимо тщательно выбирать наиболее подходящее для каждого контекста, что может вызывать путаницу.
Причина 3: Их функция в предложении меняется в зависимости от контекста.
Вот несколько примеров, демонстрирующих, как слово «суккири» выполняет разные грамматические функции в зависимости от предложения:
・Шава о абите суккири!
– После душа я чувствую себя отдохнувшим.
・Суккири сита дезаин но хейа десу не.
– Эта комната отличается чистым и простым дизайном.
・Кеса ва суккири окиарета.
– Сегодня утром я проснулся отдохнувшим.
・Каре ни иитаи кото или зенбу итта кара суккири сита.
– Я чувствую облегчение, потому что сказала ему все, что хотела.
Его употребление варьируется — он может функционировать как глагол, прилагательное, наречие или существительное.
Более того, поскольку каждое звукоподражательное слово имеет свои особенности использования, освоение каждого из них может оказаться для учащихся еще более сложной задачей.
Причина 4: Многие звукоподражательные слова имеют схожие значения.
Sukkiri, sappari, sukatto и bassari — все это звукоподражательные выражения, используемые для передачи приятного и освежающего ощущения.
Однако чем они отличаются друг от друга и в каких контекстах их следует использовать? Вполне естественно поначалу чувствовать себя растерянным и неуверенным.
Более того, некоторые звукоподражательные слова выглядят или звучат очень похоже.
Например:
・ Звукоподражание, начинающееся с су: суккири, суккари, суппори, сутто
・ Звукоподражания, оканчивающиеся на кири: суккири, куккири, хаккири, поккири.
Говорят, что в японском языке существует несколько тысяч звукоподражательных выражений, поэтому вполне понятно, почему они кажутся запутанными или сложными для запоминания.
Советы по эффективному изучению японских звукоподражаний
1. Понимание через изображения.
Один из методов, часто рекомендуемых студентам, — это использование поиска по изображениям. Например, поиск по запросу «боро-боро» выдает множество изображений изношенных или потрепанных предметов, что проясняет значение слова.
Также полезно включать в поиск слово «нет», которое превращает его в прилагательное — например, «boro boro no kutsu» (изношенная обувь), «boro boro no ha» (кариес) или «boro boro no fuku» (рваная одежда). Такие стратегии поиска предоставляют ценные контекстные примеры, которые помогают учащимся понять, как выражение применяется в реальных жизненных ситуациях.
2. Запомните фразы для каждой ситуации.
Вот несколько примеров:
・Хатараки сугите, кокоро то карада га боро боро ни наримашита.
– Я слишком много работал и в итоге полностью истощился, как морально, так и физически.
・Мада соно боро боро но куцу о хайтеру нет? Соросоро сутена йо.
– Ты всё ещё носишь эти изношенные туфли? Пора с ними расстаться.
・Кодомо га курума но нака де кукки о табете, боро боро кобошита кара содзи га тайхен датта.
– Мой ребенок ел печенье в машине и разбросал крошки повсюду — потом было ужасно неудобно убирать.
Для начала понаблюдайте за тем, как носители языка естественно используют звукоподражательные слова в своих предложениях, и обратите особое внимание на их произношение и эмоциональную выразительность.
3. Изучайте естественные выражения лица по манге и аниме.
В манге часто используются звукоподражательные слова (гионго, непосредственно выражающие звуки) и гитайго (описывающие состояния или условия). При ведении записей обязательно указывайте контекст, в котором используется звукоподражательное слово, а также его значение.
4. Почувствуйте звуковые образы.
доки доки, бата бата, сара сара, горо горо, коро коро и многие другие — попробуйте произнести их вслух, чтобы по-настоящему прочувствовать их звучание и ритм.
Звукоподражательные слова, связанные с погодой, природой и едой, особенно распространены в повседневной жизни, поэтому неплохо было бы начать именно с них.
Звукоподражания для погоды и природы: пока пока, поцу поцу, заа заа, бюу бюу
Звукоподражания к еде: могу могу, неба неба, моти моти, торо торо, пори пори.
Одна из моих учениц, особенно хорошо владевшая японскими звукоподражаниями, часто практиковалась, описывая еду, которую ела. Например, она говорила: «Kore wa sakusaku de oishii desu» (Это хрустящее и вкусное), «Waa! Fuwafuwa desu ne. Oishisō.» (Ух ты! Какое воздушное. Выглядит восхитительно!) или «Torōri shiteimasu ne.» (Оно тает во рту, правда?).
Она сказала, что эта практика помогала ей, когда она знакомила японцев с едой и закусками из своей страны или когда ходила в рестораны с японскими друзьями. Мне это показалось замечательной привычкой, и я была действительно впечатлена.
Что касается звукоподражательных слов, связанных с едой, японцы используют их даже для описания текстуры — включая звук, ощущение во рту, аромат и вкус — а также для описания способа приема пищи. Просто услышав эти выражения, часто можно представить, о какой еде идет речь, и это делает ощущение вкуса гораздо более ярким и реальным!
Далее рассмотрим звукоподражательные слова, связанные с погодой.
В японском языке существует множество способов описать дождь — potsu potsu, para para, shito shito, zaa zaa, pota pota и другие — что подчеркивает богатство и тонкость звукоподражательных выражений. Один студент однажды заметил: «В Японии ледоколы часто говорят о погоде», и это довольно точно. С четырьмя временами года, сезоном дождей и даже тайфунами, японское небо постоянно меняется. Эти разнообразные выражения возникли из желания запечатлеть такие тонкие изменения погоды, отражая как культурную, так и эмоциональную чувствительность японского языка.
Звукоподражательные слова следует писать хираганой или катаканой?
Однажды ученик спросил: «Сэнсэй, иногда звукоподражательные слова пишутся катаканой, а иногда хираганой. В чём разница между ними?»
Это действительно очень проницательный вопрос.
Выбор во многом зависит от образа или нюанса, который хочет передать автор. Единого правила нет, поскольку часто всё сводится к личным предпочтениям и предполагаемому контексту.
В целом, хирагана создает мягкое, нежное и теплое впечатление благодаря своей округлой форме, делая слова более дружелюбными и мягкими.
С другой стороны, катакана выглядит более угловатой — или, как мы могли бы сказать по-японски, каку каку (что означает «острый») — что создает ощущение холода, механичности или четкости.
При использовании звукоподражательных слов учитываются различные факторы, такие как тон мира манги, изображение продукта в рекламе или визуальный баланс с другими персонажами на странице.
Какой бы стиль вам ни показался наиболее подходящим, это совершенно нормально — я думаю, что именно эта свобода самовыражения является одним из уникальных очарований японской литературы.
Мастер японской звукоподражания в TCJ
Вполне естественно, что изучающие язык считают японские звукоподражательные слова «слишком сложными» или «невозможно запоминающимися», учитывая, что, по имеющимся данным, в языке насчитывается несколько тысяч таких выражений. Тем не менее, они незаменимы для освоения естественного японского языка.
Запоминать все сразу нет необходимости. Эффективнее начать с выражений, встречающихся в повседневной жизни, например, связанных с погодой или едой.
В TCJ преподаватели-носители языка дают рекомендации по правильному использованию звукоподражательных слов и оказывают поддержку в решении любых возникающих вопросов. Мы делаем все возможное, чтобы обучение было эффективным и приятным.
Референсы
・Hikidasu Nihongo – Активируйте свой японский язык! (Японский фонд)
https://www.hikidasu.jpf.go.jp/jp/corner/onomatopoeia/
• Простые уроки японской грамматики – Звуковые слова (NHK WORLD-JAPAN)
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/lesson/english/soundwords/
・Нихонго NET – Звукоподражание
https://nihongokyoshi-net.com/onomatopoeia/
- Онлайн-урок
- Программа делового и повседневного японского языка
- Интервью
- Японские советы
- Кандзи
- Хочу выучить японский язык
- Частный урок
- Японский для экспатов
- Международная студенческая визовая программа
- Поиск работы в Японии
- Школа японского языка
- Фразы электронной почты
- Деловой японский
- Кейго
- Японский для руководителей
- Японские манеры
- Изучать японский
- Интересные факты о Японии
- Базовый японский
- Японская культура
- Японский начинающий
- Японский продвинутый
- Японские приветствия
- Японские фразы
Красивая Сакура и японские слова
Грамматика, объясненная профессионалами: все, что вам нужно для JLPT N4