Что означает термин «ябай», используемый японской молодежью?

Если вы изучаете японский язык, я полагаю, вы слышали слово «ябай». Мы рассмотрим, как оно на самом деле используется современной молодежью.

 

Как молодые люди сегодня его используют?

Я отвечаю за частные уроки в TCJ, а также преподаю японский язык иностранным старшеклассникам в Tokyo Metropolitan High School. Общаясь как с иностранными, так и с японскими студентами, я часто слышу молодежный сленг. Вот несколько примеров их разговоров, которые я действительно слышал.

 

【Сценарий 1】Старшеклассницы разговаривают, глядя в свои смартфоны.

Студент А:「このダンスДа?むずっ」(Коно дансу ябакунай? Музу.)
- Разве этот танец не безумен? Он выглядит сложным.
Студент Б: Да.Да.Нажмите здесьДа?みてみて」(Ува, яба. Коччи но дога мо ябайё. Митемит.)
— Ого, это безумие. Это видео тоже офигенное. Посмотрите.
Студент А:「Да。これはプロっしょ。あ!チャイムなった」(Ябаяба, коре ха пуро сшо. а! чайму натта.)
— Это просто безумие! Выглядит профессионально! О! Только что прозвенел звонок.
Студент Б: 「ужасный!遅れる〜」(Ябай! окуреру-)
–О нет! Мы опоздаем!

 

【Сценарий 2】Старшеклассники обсуждают результаты экзаменов, которые им прислали по дороге домой.

Студент C:「数学のテスト、Да。まじオワタ」(Суугаку но тесуто, ябакатта. Маджи овата.)
— Контрольная по математике прошла ужасно. Я её полностью провалил.
Студент D:「また赤点かよ。このままじゃДа, да。勉強しろよ」(Мата акатен каё. Кономама джа ябайссё. Бэнкё сиройо.)
— Ты опять провалился? Это не должно повториться. Тебе лучше учиться усерднее.
Студент C:「てか、天気Да?」(Тэка, тэнки ябакуне?)
- Кстати, погода не кажется вам сумасшедшей?
Студент D:「Да。傘持ってきてねー」(Ябэ. Каса моттекитене-.)
–О нет! Я не взяла с собой зонтик!

 

«Yabakunai», «yaba» и «yabe-» в этих разговорах — все это формы «yabai». Это полезное слово со множеством значений; вы даже можете вести разговоры, используя только «yabai». Мне кажется, что они общаются исключительно на основе чувств. Я единственный, кто думает, что эта ситуация на самом деле «yabai»? Как обеспокоенный старейшина, я часто беспокоюсь, задаваясь вопросом, достаточно ли владеют японским языком наши молодые поколения. Смогут ли они эффективно общаться, когда станут взрослыми? Я считаю, что расширение словарного запаса имеет решающее значение для улучшения их способностей к выражению, пониманию и чтению.

Изучающим японский язык может быть сложно понять значение слова «ябай» в разных контекстах. Даже если мы не до конца понимаем истинный смысл высказываний собеседника, мы можем получить представление о нём, наблюдая за выражением его лица, интонацией и контекстом разговора. Вот примеры перефразирования:

 

【Сценарий 1】

Студент A:「見てみて。このダンス動画、最高だよ!Bさんもそう思わない?難しいダンスだね。踊れるのすごいなー」
– Посмотрите на это танцевальное видео! Оно потрясающее! Вы так не думаете? Танец выглядит сложным. Это так впечатляет, что они могут так танцевать.
Студент Б:「本当だ!最高!こっちのダンス動画もとてもかっこいいよ。見て見て」
-Ты прав! Это невероятно! Это танцевальное видео тоже крутое. Посмотри!
Студент A:「すごいすごい!こんなキレキレのダンスが踊れるなんて、これはプロのダンサーだよ。あ!チャイムがなったよ。教室に行こう!」
- Ух ты, ух ты! Не могу поверить, что они могут танцевать с такой техникой! Они же профессионалы! А! Прозвенел звонок! Пошли в наш класс!
Студент Б:「もう休み時間終わり?授業に遅れるかも。遅れたら最悪!」
-Перерыв уже закончился? Мы можем опоздать на урок, а это может быть хуже всего!

 

【Сценарий 2】

Студент C:「数学のテスト、点数が最悪だった。俺の人生、終わった」
- Мой результат по математике был ужасным. Моя жизнь кончена.
Студент D:「また赤点かよ。このまま赤点ばかりだと進級があぶないよ。勉強しろよ」
-Ты снова провалился? Если ты будешь продолжать получать плохие оценки, ты не сможешь перейти в следующий класс. Тебе лучше учиться усерднее.
Студент C:「テストの話はもういいよ。そんなことより、天気が悪くなってきた。雨が降りそうだと思わない?」
-Давайте больше не будем об этом. Кстати, погода портится. Вам не кажется, что пойдет дождь?
Студент D:「最悪だ。傘を持ってこなかった」
-Как жаль, я не взял с собой зонтик!

 

Как это звучит? Это всего лишь мои догадки.

Я спросил молодое поколение вокруг меня, как они на самом деле используют «ябай». Вот список, состоящий из 30 мальчиков и девочек от 3-го класса начальной школы до 3-го класса средней школы.

Как вы можете видеть, множество слов с широким спектром значений заменяются на «ябай». Удивительно, но они даже используют его как восклицание, когда испытывают шок, используя такие формы, как «яба» или «ябэ».

 

Происхождение слова «Ябай»

Слово «яба», происходящее от «ябай», существует с периода Эдо и первоначально обозначало что-то опасное или неблагоприятную ситуацию.
Примечание: Считается, что термин «ябай» существовал в период Эдо, о чем свидетельствует отрывок из «Токайдочу Хидзакуригэ», юмористической книги, опубликованной в 1802 году Дзиппэнся Икку, в котором говорится: «Одорэра, ябана кото таракикусаруна» (=Вы все, не делайте ничего опасного).

Существуют различные теории о том, как «яба» превратилось в прилагательное «ябай». В период Мэйдзи сотрудники правоохранительных органов (теперь известные как полицейские) называли воров «яба», и они часто восклицали «ябай» (имея в виду, что они в опасности или в неблагоприятной ситуации), когда энергично преследовали подозреваемых. Между тем, на стрельбищах, где происходили незаконные действия, использовалось «яба», и этот термин стал ассоциироваться с опасностью.
Такое использование продолжалось и после Второй мировой войны, распространяясь как сленг среди преступников и правонарушителей в преступном мире. Например, можно сказать: «Меня вот-вот арестует полиция» (указывая на опасность) или «Это может привести к неблагоприятным результатам» (указывая на неблагоприятную ситуацию).
В период Хэйсэй термин начал приобретать негативную тенденцию, означая «не круто». Постепенно его стали использовать в положительном смысле, с оценками, например, «актер — ябай» (что означает «крутой» или «талантливый») или «телешоу — ябай» (что означает «интересный»).

 

Может ли кто-нибудь использовать «Ябай»?

Я лично, как человек, который больше не принадлежит к молодому поколению, стараюсь избегать использования термина «ябай». Однако иногда он выскальзывает из моего рта, когда я впечатлен чем-то. Друзья в возрасте 30 и 40 лет тоже его используют. Что касается тех, кому 50 и 60 лет, то, похоже, это зависит от человека; я бы сказал, что те, у кого есть дети или кто общается с детьми, могут его использовать. Я никогда не слышал, чтобы пожилые люди использовали этот термин. В настоящее время влияние YouTube значительно возросло; я даже слышал, как маленькие дети говорят: «Хикакин — это ябай», имея в виду популярного японского ютубера-мужчину.

 

Ситуации и лица, в которых следует избегать использования «Ябай»

Само собой разумеется, что ситуации, в которых вы можете использовать это слово, ограничены разговором с близким вам человеком. В официальных ситуациях, когда от вас требуется использовать «keigo» — например, на работе с частичной занятостью, во время собеседования, в деловой обстановке или при разговоре со старшими или кем-то, занимающим более высокую должность, — неуместно использовать «yabai». Когда кто-то использует «yabai», вы можете не знать точно, что он имеет в виду. Кроме того, некоторые люди могут подумать: «Ты все еще ведешь себя как студент», «Ты недостаточно серьезен» или «Ты проявляешь неуважение», что может создать негативное впечатление о вас. Поэтому я бы был осторожен и общался вдумчиво, выбирая подходящие слова для каждой ситуации.

 

Давайте изучать японский язык больше в TCJ!

Если вы изучаете японский язык, то вам решать, использовать ли молодежный сленг, например, «yabai» или другие выражения, которые вы недавно узнали из аниме. В японском языке более широкий словарный запас по сравнению с другими языками. Хотя может показаться удобным использовать «yabai» для всего, было бы еще лучше расширить свой словарный запас. Давайте пополним словарный запас для неформального общения на наших занятиях!

 

Рекомендации
『悩ましい国語辞典』 (Проблемный словарь национального языка) Акиры Каминаги, Кадокавы Софии Бунко (2019)
『新明解 国語辞典 第五版』 (Словарь национального языка Син Мейкай, 5-е издание) Кёсуке Канедаичи, Сансейдо (2003)
『日本俗語大辞典』 (Японский разговорный словарь) Акихико Ёнекава, Tōkyōdō Publishing (2003)
『日本国語大辞典 第2版』 (Словарь национального языка Японии, 2-е издание) Ясуо Китахара, Shogakukan (2003)
『若者言葉の研究 SNS時代の言語変化』 (Исследование языка молодежи: лингвистические изменения в эпоху социальных сетей), Ёсихо Хорио, Kyushu University Press (2022)
Ссылка URL
База данных реферативного сотрудничества
https://crd.ndl.go.jp/reference/detail?page=ref_view&id=1000329199

 

Автор статьи
учитель японского языка
ПайваАяка
Преподаватель японского языка, веб-писатель и переводчик. После окончания университета я приобрел опыт работы копирайтером для объявлений о работе и рекламы продуктов. С 2010 года в Центре информации и поддержки для работающих за рубежом (CIATE) я преподаю японский язык бразильцам, которые стремятся работать в Японии. В то же время я также работал журналистом-переводчиком в São Paulo Shimbun. Вернувшись в Японию, я закончил курс подготовки учителей TCJ и получил опыт работы в школе японского языка. В настоящее время я отвечаю за частные уроки, обучая студентов из Tokyo Metropolitan High Schools и технических стажеров.

Советы по ведению разговора на японском языке: отработайте методы ведения разговора на японском языке

Когда вам хочется говорить по-японски? Есть много ситуаций, когда вам хочется говорить по-японски. Сегодня я хотел бы представить несколько советов и упражнений для общения на японском языке, которые будут полезны в различных ситуациях.

Что должны знать родители: все об обучении детей японскому языку.

Родителям, воспитывающим детей в Японии, — у вас когда-нибудь возникали вопросы или опасения по поводу изучения японского языка вашим ребенком? В этой статье мы рассмотрим важность изучения японского языка для детей, распространенные трудности, с которыми они могут столкнуться, практические подходы, которые можно применять дома, и ценные советы для родителей. Ключ здесь: информация, которая поможет открыть двери в будущее вашего ребенка.

Разговор на японском: полезные выражения для шопинга

Вам нравится ходить по магазинам? Куда вы обычно ходите? Сегодня мы разберём полезные японские фразы, которые помогут вам понимать, что говорят другие, и выражать свои потребности во время шопинга.
КОНТАКТ