Что такое «ономатопея», которую часто используют японцы?

Когда мы общаемся на японском языке, сталкивались ли вы с путаницей в слове «звукоподражание»? Например, «今日は雨がザアザア降っているね。(Kyou wa ame ga ZA-ZA- futte iru ne.): Сегодня идет дождь ZA-ZA-». Что такое ЗА-ЗА-?
У нас есть еще звукоподражания, такие как NIKO NIKO и GORO GORO. Давайте вместе выучим волшебные японские слова, звукоподражания.

 

Что такое «Японская ономатопея»?

Японские звукоподражания, такие как ZA-ZA-, NIKO NIKO и GORO GORO, являются волшебными словами, но иногда сбивают с толку изучающих японский язык. Звукоподражание — это слово, описывающее, как оно звучит или в какой ситуации оно находится.
Позвольте мне привести вам несколько примеров звукоподражаний для описания звуков.
Первый пример: «雨がザアザア降っている。(Ame ga ZA-ZA- futte iru.): Идет дождь ZA-ZA-». ЗА-ЗА- означает как проливной дождь или барабанный дождь.
Кроме того, даже при том же дожде, «雨がしとしと降っている。(Амэ га СИТО СИТО футте иру.): Идет дождь СИТО СИТО». относится к звуку слабого и тихого дождя.
Мы называем звукоподражание описанием того, как оно звучит: «擬音語 (Гион го): эхо-слово».
Кроме того, ономатопея также может описывать ситуации.
Например, «キラキラ光る (КИРА КИРА хикару.): Оно сияет КИРА КИРА». и «ピカッと光る (PIKAtto Hikaru): Оно сияет, PIKAtto». используйте тот же глагол: «光る (хикару): сиять». Но между ними есть разница в том, как сиять.
«キラキラ光る (KIRA KIRA hikaru)» похож на спокойный океан в ясный день и красивое ночное небо с множеством звезд. Это значит, как сверкающий.
Мы выражаем свет, сияющий ярко, как гром, «ピカっと光る (PIKAtto hikaru)». У популярного персонажа Пикачу есть «PIKA», что описывает электрическую искру.
Таким образом, слово, описывающее ситуации, произносится как «擬態語 (Гитай го): подражательное слово».
Говорят, что в японском языке около 2,000 звукоподражаний.

 

擬音語 (Гион го): эхо-слово.

«擬音語 (Гион го): эхо-слово» — это разновидность звукоподражания, описывающего звуки. Как в вашей стране называется лай собаки? В Японии это «ワンワン: WAN WAN». Лай животных, таких как собаки и кошки, также является 擬音語 (Gion go): слово-эхо. Позвольте мне привести другие примеры.
Первый пример – звук стука в дверь.

«ドアをドンドン叩く (Doa wo DON DON tataku): очень сильный звук удара».
«ドアをトントン叩く (Doa wo TON TON tataku): обычный постукивающий звук».
«ドアをトントン叩く (Doa wo KON KON tataku): более легкий постукивающий звук»

Даже если это то же самое, что «стук в дверь», звук будет разным в зависимости от того, как стучат в дверь.
Далее следует звук чихания: «ハクション (ХАКУСОН)» на японском языке. И мы используем «ゴホゴホ(ГОХО-ГОХО): звук сильного кашля» и «コンコン (КОН КОН): звук легкого кашля», чтобы описать звуки кашля.
Наконец, в японском языке мы можем выразить смех с помощью «はひふへほ (Ха Хи Фу Хе Хо)».

«ははは (ХА-ХА-ХА): громкий, радостный смех».
«ひひひ (HI HI HI): смех, который вы слышите, когда думаете о чём-то плохом.
Это звук смеха волшебника».
«ふふふ (ФУ ФУ ФУ): звук, который вы издаёте.
когда ты тихо смеешься, не слишком открывая рот».
«へへへ (HE HE HE): смех, когда обнаруживается ошибка.
или когда тебе неловко».
«ほほほ (ХО ХО ХО): звук, которым люди элегантно смеются».

 

擬態語 (Гитай го): подражательное слово.

«擬態語 (Гитай го): подражательное слово» — это своего рода звукоподражание, описывающее ситуации.

Вы когда-нибудь слышали, чтобы кто-то говорил: «日本語がペラペラになりたいです。 (Нихонго га ПЕРА ПЕРА ни наритай десу.)?»
Это означает: «Я хочу свободно говорить по-японски».
«ペラペラになりたい。 (PERA PERA ni naritai)» означает желание хорошо и быстро говорить по-японски.
Позвольте мне привести другие примеры, которые часто используют японцы.

«お腹がペコペコです。 (Онака га ПЕКО ПЕКО десу.): Я голоден».
«のどがカラカラです。 (Нодо га КАРА КАРА десу.): Я хочу пить».
«一日中働いたのでヘトヘトです。 (Ichinihiju Hataraita node HETO HETO desu.): Я работал весь день и так устал, что не могу пошевелиться».
«休みの日はゴロゴロしていました。 (Ясуми но хи ха ГОРО ГОРО дерьмо имасита.): Я расслаблялся и не делал ничего особенного в свой выходной». «ГОРО ГОРО» имеет много других значений.
«あの人はいつもニコニコしている。 (Ано хито ва ицумо НИКО НИКО ситэ иру.): Человек всегда доброжелательно улыбается.»

Мы можем использовать 擬態語 (Гитаи го): подражательное слово для описания чувств.
Во-первых, «ドキドキ (ДОКИ ДОКИ)» означает нервозность.

Когда у тебя завтра собеседование,
«ドキドキして眠れない。 (ДОКИ ДОКИ дерьмо немуренай.): Я так взволнован и нервничаю, что не могу спать».

Когда ты впервые разговариваешь со своим возлюбленным,
«ドキドキしてあまり話せなかった。 (ДОКИ ДОКИ дерьмо амари ханасе накатта.): Я так нервничал, что не мог много говорить».

Во-вторых, «ホッとする (HOtto suru) означает чувство освобождения от напряжения или чувство легкости.
«試験が終わってホッとした。(Shiken ga owatte HOtto Shita.): Я почувствовал облегчение, узнав, что экзамен окончен».
После работы: «家に帰るとホッとする。 (т.е. ni kaeru to HOtto suru.): Я чувствую облегчение, когда прихожу домой после работы».

В-третьих, «イライラ (IRA IRA)» используется, когда вы чувствуете себя плохо, потому что дела идут не так, как вы ожидали.
Когда автобус опаздывает на 20 минут,
«イライラする。 (ИРА ИРА суру.): Я расстроен».
Потому что работа вообще не продвигается,
«イライラする。(ИРА ИРА суру.): Я расстроена».

В-четвертых, «ワクワク (WAKU WAKU)» означает чувство ожидания чего-то веселого.
Если на следующей неделе у тебя запланирована поездка в Японию,
«今からワクワクしている (Имакара ВАКУ ВАКУ шитейру): Я уже взволнован».

 

Звукоподражание – это полезно и весело

Изучающие японский язык обычно говорят: «Японское звукоподражание сложно». Однако, привыкнув к японскому языку, многие люди обнаруживают, что ономатопея весьма полезна.
Когда у вас собеседование, вам не обязательно произносить такое сложное предложение, как «とても緊張している。 (Тотемо кинчо ситеиру.)». Вы сможете легче определить свое нервное чувство! «ドキドキしている。 (ДОКИ ДОКИ шитейру.)»
В аниме, манге и телевизионной рекламе ономатопея используется наряду с изображениями и образами для передачи образа. Когда вы описываете ситуацию, когда слышите падение чего-то, вы можете определить, что именно упало и как именно, используя ономатопею, например, «ドンッ (ДОН)», «コトッ (КОТО)» и «ガタッ (ГАТА)». Вы сможете насладиться реалистичностью аниме и манги.
А, поговорив с врачом, с помощью звукоподражания вы сможете легче определить, насколько сильна ваша головная боль. Например, «ズキズキする (ZUKI ZUKI суру)», «ガンガンする (GAN GAN суру)» и «シクシクする (SHIKU SHIKU суру)»
Поняв звукоподражание, вы сможете конкретно выражать свои чувства и ситуации короткими словами.

 

От преподавателей TCJ

Ученики часто спрашивают нас на занятиях о японской ономатопее. В таких случаях мы вместе размышляем над значениями слов, а другие ученики объясняют нам их. Каждый раз, когда ученики понимают значение, они улыбаются: «にっこり (NIKKORI)». Преподаватели TCJ также ценят вопросы учеников и аутентичные японские выражения.

 

(Ссылка)

Научно-исследовательский институт культуры вещания NHK. 2008. Котоба Ураомотэ «Гионго Гитайго»".
Национальный институт японского языка и лингвистики. Электронная Япония Нихонго во таносимоу «Гионго Гитайго".
N3 Гои Скоростной мастер. J Research Shuppan.
Шин кандзэн мастер Гои: тест на знание японского языка N3. Три сети.

 

Автор статьи
учитель японского языка
Риэ Мияшита
Начала работать учителем японского языка в 2001 году. Продолжаю преподавать японский язык, потому что мне приятно видеть улыбки на лицах учеников, когда они говорят: «Я понимаю. Я так рада видеть улыбки на лицах учеников». когда они говорят: «Я понимаю. Она преподавала в основном в школах японского языка, от начального до продвинутого уровня, а также проходила подготовку к JLPT и EJU, руководство колледжем и преподавание в классе. В настоящее время она интересуется японским языком для иностранных рабочих, японским языком для иностранцев, живущих в Японии, и японским языком для общества, что она применяет на практике в своей повседневной работе. Она прошла курс подготовки начинающих учителей японского языка для рабочих по заказу Агентства по делам культуры в 2003 году и в настоящее время посещает курс подготовки начинающих учителей японского языка для «иностранцев-потребителей» в 2023 году.

Советы по ведению разговора на японском языке: отработайте методы ведения разговора на японском языке

Когда вам хочется говорить по-японски? Есть много ситуаций, когда вам хочется говорить по-японски. Сегодня я хотел бы представить несколько советов и упражнений для общения на японском языке, которые будут полезны в различных ситуациях.

Что должны знать родители: все об обучении детей японскому языку.

Родителям, воспитывающим детей в Японии, — у вас когда-нибудь возникали вопросы или опасения по поводу изучения японского языка вашим ребенком? В этой статье мы рассмотрим важность изучения японского языка для детей, распространенные трудности, с которыми они могут столкнуться, практические подходы, которые можно применять дома, и ценные советы для родителей. Ключ здесь: информация, которая поможет открыть двери в будущее вашего ребенка.

Разговор на японском: полезные выражения для шопинга

Вам нравится ходить по магазинам? Куда вы обычно ходите? Сегодня мы разберём полезные японские фразы, которые помогут вам понимать, что говорят другие, и выражать свои потребности во время шопинга.
КОНТАКТ