Что такое «ономатопея», которую часто используют японцы?
Когда мы общаемся на японском языке, сталкивались ли вы с путаницей в слове «звукоподражание»? Например, «今日は雨がザアザア降っているね。(Kyou wa ame ga ZA-ZA- futte iru ne.): Сегодня идет дождь ZA-ZA-». Что такое ЗА-ЗА-?
У нас есть еще звукоподражания, такие как NIKO NIKO и GORO GORO. Давайте вместе выучим волшебные японские слова, звукоподражания.
Что такое «Японская ономатопея»?
Японские звукоподражания, такие как ZA-ZA-, NIKO NIKO и GORO GORO, являются волшебными словами, но иногда сбивают с толку изучающих японский язык. Звукоподражание — это слово, описывающее, как оно звучит или в какой ситуации оно находится.
Позвольте мне привести вам несколько примеров звукоподражаний для описания звуков.
Первый пример: «雨がザアザア降っている。(Ame ga ZA-ZA- futte iru.): Идет дождь ZA-ZA-». ЗА-ЗА- означает как проливной дождь или барабанный дождь.
Кроме того, даже при том же дожде, «雨がしとしと降っている。(Амэ га СИТО СИТО футте иру.): Идет дождь СИТО СИТО». относится к звуку слабого и тихого дождя.
Мы называем звукоподражание описанием того, как оно звучит: «擬音語 (Гион го): эхо-слово».
Кроме того, ономатопея также может описывать ситуации.
Например, «キラキラ光る (КИРА КИРА хикару.): Оно сияет КИРА КИРА». и «ピカッと光る (PIKAtto Hikaru): Оно сияет, PIKAtto». используйте тот же глагол: «光る (хикару): сиять». Но между ними есть разница в том, как сиять.
«キラキラ光る (KIRA KIRA hikaru)» похож на спокойный океан в ясный день и красивое ночное небо с множеством звезд. Это значит, как сверкающий.
Мы выражаем свет, сияющий ярко, как гром, «ピカっと光る (PIKAtto hikaru)». У популярного персонажа Пикачу есть «PIKA», что описывает электрическую искру.
Таким образом, слово, описывающее ситуации, произносится как «擬態語 (Гитай го): подражательное слово».
Говорят, что в японском языке около 2,000 звукоподражаний.
擬音語 (Гион го): эхо-слово.
«擬音語 (Гион го): эхо-слово» — это разновидность звукоподражания, описывающего звуки. Как в вашей стране называется лай собаки? В Японии это «ワンワン: WAN WAN». Лай животных, таких как собаки и кошки, также является 擬音語 (Gion go): слово-эхо. Позвольте мне привести другие примеры.
Первый пример – звук стука в дверь.
«ドアをドンドン叩く (Doa wo DON DON tataku): очень сильный звук удара».
«ドアをトントン叩く (Doa wo TON TON tataku): обычный постукивающий звук».
«ドアをトントン叩く (Doa wo KON KON tataku): более легкий постукивающий звук»
Даже если это то же самое, что «стук в дверь», звук будет разным в зависимости от того, как стучат в дверь.
Далее следует звук чихания: «ハクション (ХАКУСОН)» на японском языке. И мы используем «ゴホゴホ(ГОХО-ГОХО): звук сильного кашля» и «コンコン (КОН КОН): звук легкого кашля», чтобы описать звуки кашля.
Наконец, в японском языке мы можем выразить смех с помощью «はひふへほ (Ха Хи Фу Хе Хо)».
«ははは (ХА-ХА-ХА): громкий, радостный смех».
«ひひひ (HI HI HI): смех, который вы слышите, когда думаете о чём-то плохом.
Это звук смеха волшебника».
«ふふふ (ФУ ФУ ФУ): звук, который вы издаёте.
когда ты тихо смеешься, не слишком открывая рот».
«へへへ (HE HE HE): смех, когда обнаруживается ошибка.
или когда тебе неловко».
«ほほほ (ХО ХО ХО): звук, которым люди элегантно смеются».
擬態語 (Гитай го): подражательное слово.
«擬態語 (Гитай го): подражательное слово» — это своего рода звукоподражание, описывающее ситуации.
Вы когда-нибудь слышали, чтобы кто-то говорил: «日本語がペラペラになりたいです。 (Нихонго га ПЕРА ПЕРА ни наритай десу.)?»
Это означает: «Я хочу свободно говорить по-японски».
«ペラペラになりたい。 (PERA PERA ni naritai)» означает желание хорошо и быстро говорить по-японски.
Позвольте мне привести другие примеры, которые часто используют японцы.
«お腹がペコペコです。 (Онака га ПЕКО ПЕКО десу.): Я голоден».
«のどがカラカラです。 (Нодо га КАРА КАРА десу.): Я хочу пить».
«一日中働いたのでヘトヘトです。 (Ichinihiju Hataraita node HETO HETO desu.): Я работал весь день и так устал, что не могу пошевелиться».
«休みの日はゴロゴロしていました。 (Ясуми но хи ха ГОРО ГОРО дерьмо имасита.): Я расслаблялся и не делал ничего особенного в свой выходной». «ГОРО ГОРО» имеет много других значений.
«あの人はいつもニコニコしている。 (Ано хито ва ицумо НИКО НИКО ситэ иру.): Человек всегда доброжелательно улыбается.»
Мы можем использовать 擬態語 (Гитаи го): подражательное слово для описания чувств.
Во-первых, «ドキドキ (ДОКИ ДОКИ)» означает нервозность.
Когда у тебя завтра собеседование,
«ドキドキして眠れない。 (ДОКИ ДОКИ дерьмо немуренай.): Я так взволнован и нервничаю, что не могу спать».
Когда ты впервые разговариваешь со своим возлюбленным,
«ドキドキしてあまり話せなかった。 (ДОКИ ДОКИ дерьмо амари ханасе накатта.): Я так нервничал, что не мог много говорить».
Во-вторых, «ホッとする (HOtto suru) означает чувство освобождения от напряжения или чувство легкости.
«試験が終わってホッとした。(Shiken ga owatte HOtto Shita.): Я почувствовал облегчение, узнав, что экзамен окончен».
После работы: «家に帰るとホッとする。 (т.е. ni kaeru to HOtto suru.): Я чувствую облегчение, когда прихожу домой после работы».
В-третьих, «イライラ (IRA IRA)» используется, когда вы чувствуете себя плохо, потому что дела идут не так, как вы ожидали.
Когда автобус опаздывает на 20 минут,
«イライラする。 (ИРА ИРА суру.): Я расстроен».
Потому что работа вообще не продвигается,
«イライラする。(ИРА ИРА суру.): Я расстроена».
В-четвертых, «ワクワク (WAKU WAKU)» означает чувство ожидания чего-то веселого.
Если на следующей неделе у тебя запланирована поездка в Японию,
«今からワクワクしている (Имакара ВАКУ ВАКУ шитейру): Я уже взволнован».
Звукоподражание – это полезно и весело
Изучающие японский язык обычно говорят: «Японское звукоподражание сложно». Однако, привыкнув к японскому языку, многие люди обнаруживают, что ономатопея весьма полезна.
Когда у вас собеседование, вам не обязательно произносить такое сложное предложение, как «とても緊張している。 (Тотемо кинчо ситеиру.)». Вы сможете легче определить свое нервное чувство! «ドキドキしている。 (ДОКИ ДОКИ шитейру.)»
В аниме, манге и телевизионной рекламе ономатопея используется наряду с изображениями и образами для передачи образа. Когда вы описываете ситуацию, когда слышите падение чего-то, вы можете определить, что именно упало и как именно, используя ономатопею, например, «ドンッ (ДОН)», «コトッ (КОТО)» и «ガタッ (ГАТА)». Вы сможете насладиться реалистичностью аниме и манги.
А, поговорив с врачом, с помощью звукоподражания вы сможете легче определить, насколько сильна ваша головная боль. Например, «ズキズキする (ZUKI ZUKI суру)», «ガンガンする (GAN GAN суру)» и «シクシクする (SHIKU SHIKU суру)»
Поняв звукоподражание, вы сможете конкретно выражать свои чувства и ситуации короткими словами.
От преподавателей TCJ
Ученики часто спрашивают нас на занятиях о японской ономатопее. В таких случаях мы вместе размышляем над значениями слов, а другие ученики объясняют нам их. Каждый раз, когда ученики понимают значение, они улыбаются: «にっこり (NIKKORI)». Преподаватели TCJ также ценят вопросы учеников и аутентичные японские выражения.
(Ссылка)
Научно-исследовательский институт культуры вещания NHK. 2008. Котоба Ураомотэ «Гионго Гитайго»".
Национальный институт японского языка и лингвистики. Электронная Япония Нихонго во таносимоу «Гионго Гитайго".
N3 Гои Скоростной мастер. J Research Shuppan.
Шин кандзэн мастер Гои: тест на знание японского языка N3. Три сети.
- Японский для экспатов
- Международная студенческая визовая программа
- Поиск работы в Японии
- Школа японского языка
- Фразы электронной почты
- Деловой японский
- Кейго
- Японский для руководителей
- Японские манеры
- Изучать японский
- Интересные факты о Японии
- Базовый японский
- Японская культура
- Японский начинающий
- Японский продвинутый
- Японские приветствия
- Японские фразы
- Онлайн-урок
- Программа делового и повседневного японского языка
- Интервью
- Японские советы
- Кандзи
- Хочу выучить японский язык
- Частный урок
Советы по ведению разговора на японском языке: отработайте методы ведения разговора на японском языке
Что должны знать родители: все об обучении детей японскому языку.