日本の諺(ことわざ)「雨」編

June has been coming!
In Japan, June from the lunar calendar is called「水無月(みなづき)」 “Minazuki” and it is now used as another name for June.

水無月(Minazuki)

There are various stories about the origin of “Minazuki”.
One is that “無” does not mean “nothing”, but the adnominal particle that corresponds to “no”, which means “the moon of water”. It is interpreted that June of the lunar calendar, which is the end of the rainy season, was called “Minazuki” because it was the time to supply water to the rice fields.

The other is the opposite meaning, the theory that it is “minazuki” because there is no water.
There is a theory that there is no other water because it draws water in the rice fields, and there is a theory that there is no water because the water dries up due to the heat.

There are many interpretations and it’s interesting!

Japanese proverbs about “Rain”

By the way, all over Japan except Hokkaido is in the rainy season in June, and rainy days continue until July.
Since it is a very humid season, so there are various problems during this period, such as the fact that the hair is easy to spread and difficult to arrange, and that mold tends to form in large quantities
On the other hand, since it is a time of heavy rainfall, it can be said that it is a great opportunity to moisturize the skin with the humidity of the rain and make the skin beautiful.

While there are various opinions, we would like to introduce some proverbs about “rain”.

・「雨に濡れて露おそろしからず」(あめにぬれてつゆおそろしからず)
Meaning: A person who has experienced a great disaster will not be overwhelmed by a little difficulty.

・「雨垂れ石を穿つ」 (あまだれいしをうがつ)
Meaning: If you continue to make small efforts patiently, you will surely succeed someday.

・「雨晴れて笠を忘れる」(あめはれてかさをわすれる)
Meaning: After overcoming difficulties, people often forget the graces they have received.

・「雨降って地固まる」(あめふってじかたまる)
Meaning: The bad situation improves because the understanding is deepened after the trouble.

How was it?
Do you have a similar proverb in your country?
Even if they have the same meaning, they may be completely different expressions.
Please try to interact with the people around you about the culture of your country ~

Reference

辞典オンライン ことわざ辞典ONLINE.:https://kotowaza.jitenon.jp/
BOXIL:https://boxil.jp/beyond/a5391/

この記事の筆者
TCJ公式テディベア
TCJ Kuma
日本語を学ぶみんなの勉強を応援する、ちょっと知識が豊富なテディベアです。学校の受付でみんなのことを待っています。TCJのこと、日本語学習のコツ、日本の文化などを、わかりやすく楽しく紹介します。一緒に日本語の勉強、がんばろうね!

日本語の助詞について知ろう!

学習者に「日本語の何が難しいですか?」と聞くと、毎回あがってくるのが「助詞」。あなたも「助詞ってなんだか難しいな...」と感じているかもしれませんね。この記事では、日常会話でよく使われる重要な5つの助詞をわかりやすくご紹介します。助詞が正しく使えれば日本語力はグンとアップしますよ!それでは早速、見ていきましょう。

オノマトペは難しい?学習のコツを知って、マスターしよう!

日本人がよく使うオノマトペ。外国人には分かりにくいオノマトペ。どうして外国人には分かりにくいのか?難しいと感じるのか?というところから考え、それを踏まえた上でオノマトペの学習のコツをお伝えします。また、オノマトペの学習に最適なオススメのサイトもご紹介。会話の中でオノマトペをさりげなく使って、日本人をびっくりさせましょう!

日本語の会話・コミュニケーションのコツは?日本語の会話練習方法

みなさんが「日本語で話したい」と思うのはどんなときですか。「日本語で会話をする」といっても、その相手や場面はいろいろあります。今日はいろんな場面で役に立つ日本語でのコミュニケーションのコツや練習方法を紹介します。
お問い合わせ