与日本职场人士交流的基本礼仪与心态
当您被派往日本进行商务旅行或长期驻留时,请牢记一些基本的商务礼仪(包括肢体语言)。我们还将分享学习者对商务习惯和文化差异的见解,以及在谈判合同时如何与日本人交流的技巧。请将这些视为您旅程中的宝贵建议!
商务场合应避免的行为
- Перевод на русский язык:
- 翘起下巴
- 傲慢地向后靠在椅子上
- Переводчик Google
- Трясущиеся ноги
- 用手托着下巴
- 避免眼神接触
- зевать
- 盘腿而坐
- 把脚放在椅子上
这些例子突出了不合适的行为, 其中有些是日本特有的, 而有些则在全球范围内都被认为不礼貌。以下是一些真实案例,展示这些行为的影响。
在日本,湿发上班是不被允许的吗?
湿发上班
这是我从墨西哥、秘鲁和巴西的学员那里收到的一个问题。在他们的国家,早上洗澡很常见(他们晚上也会洗澡),而且上班时头发湿漉漉的也不会有人特别在意或评论。然而,在日本,人们可能会感到惊讶,并问:“你被雨淋了吗?»或者关心地说: «你应该把头发吹干,不然会感冒。» 我认为许多日本人甚至不会想到湿发上班的情况。这个文化差异确实很有趣。
Перевод на русский язык:
当你交叉双臂时,可能会给人留下咄咄逼人、傲慢、自负或居高临下的印象。我听说在美国,最好不要交叉双臂,因为这可能传达出敌意、戒备或拒绝的信号。
相比之下, 在刚果民主共和国, 交叉双臂是一种表示尊重的手势, 被认为是良好的举止。我记得有一位资深讲师曾教过一班来自刚果的学生。他们上课时都专心听讲,并且双臂交叉。然而,老师误以为他们态度不礼貌,因此感到不满, 并特意指出这一点。但事实上, 这些学生只是想表达对老师的尊敬。
这是一个典型的“我不是那个意思”的例子。不了解文化差异可能会导致误解。 在日本,我们会向学生讲解交叉双臂的含义, 但我认为, 让日本人了解在刚果交叉双臂的正面含义,也同样具有重要意义。这是跨文化理解中不可忽视的一部分。
交叉双腿
对于我们身材高大的外国朋友们,我们为可能带来的不便表示歉意。然而,和交叉双臂类似, 在日本, 交叉双腿可能被视为咄咄逼人、傲慢、不尊重或居高临下,因此请对此保持警惕。根据我一位在日本公司工作多年的澳大利亚学生的说法: “虽然单纯地将一条膝盖搭在另一条腿上是可以接受的,但将一只脚踝放在膝盖上并且大幅后倾则被视为不合适。”
我个人认为,近年来,日本人对交叉双腿的容忍度有所提高,但我很想听听您对此事的看法。
Трясущиеся ноги
一位澳大利亚学生曾说:“事实上,在日本,过度抖腿通常会留下负面印象,但最近有越来越多的人患有注意力缺陷多动障碍(ADHD)。在不了解他们的情况之前,可能不公平地对他们进行评判。我的一个朋友甚至在服用AD HD-изображение, изображение, изображение, изображение, изображение, изображение, изображение, изображение,
Переводчик Google
转动笔、摆弄笔,或者试图伸出自动铅笔的笔芯时发出过多的点击声——这些行为可能会给人留下不专心或不认真听讲的印象。在看西方电影时,我有时会看到美国角色把笔放在嘴里或用牙齿夹住笔,但这种做法同样不被推荐。
外国人眼中的日本不良行为
另一方面, 外国人指出日本人常见的态度和行为包括:
• 不进行眼神接触并且说话声音低沉 → 被认为不礼貌。眼神接触在交流中是基础!
• 东张西望或抬头看 → 给人撒谎或缺乏自信的印象。
• 过度点头 → 可能显得过于谄媚或迎合,进而引起怀疑。
听到这些真让人痛心……如果您是一位有礼貌的日本人,您会意识到这些行为在日本也是不合适的。尽管日本以严格遵守礼仪而闻名,但没有人是完美的。因此,如果您在日本遇到这样的人, 我希望您能理解并接受这一点, 就像我听到的那样。
接下来, 我将分享关于商务习惯和文化差异的见解,以及根据我从学习者那里听到的内容应具备的心态。
重视信任关系的日本人
让我分享一个我学生的难忘故事,他在美国和日本都进行商务活动。他说:“在日本的商业世界中,人们优先考虑建立信任和关系,然后再签订合同。在美国,速度是关键, 关系在后。»虽然这可能因情况而异,但确实有其道理。他接着说:“建立了牢固的关系后,一切都会顺利进行。商业总是伴随着挑战,但如果你与客户有很强的联系,就可以一起克服这些挑战。信任是稳固的。如果关系薄弱,你更有可能失去它,并可能失去生意。就个人而言,我更喜欢日本的商业风格,因为信任是基础。”
这位学生在法国、中国和哥伦比亚等国家拥有广泛的商业经验,但当我听到他最喜欢的国家是日本时,我感到非常高兴。
另一方面,在美国,签订合同是第一位的。合同在建立牢固关系之前就会被签署,因此条款往往更详细和正式。然而,合同本身的权威性更强,这意味着即使与客户的关系恶化,业务仍然可以继续。这反映了美国人对工作的强烈投入。当然, 在日本, 我们也会说“工作就是工作”,我们可以为了业务或项目继续工作,但美国人可能在将个人关系与工作区分开来方面更为擅长。
听完这个故事后,所有的事情似乎都变得清晰起来。在日语中,我们有敬语(礼貌用语),根据情况有不同的正式程度。我们还会使用各种相似的词汇和短语,根据语境调整我们的语言。这自然与商务礼仪息息相关。我意识到所有这些做法的最终目标是建立信任和关系。
我想向所有努力与日本人建立关系的外国人表示尊敬,正如我们所做的那样。通过遵循我们在这里讨论的礼仪——使用复杂的敬语并根据个人调整词汇——他们同样在努力促进商务和个人互动中的信任和尊重。
寒暄只谈论天气吗!?
来自英语国家的学习者指出的一个问题是:“日本人很少进行闲聊或随意对话。»在日本,无论是面对面交流还是通过电子邮件,谈话往往围绕着“天气”展开——有时候甚至只是关于天气。相比之下,在美国,人们可能会讨论家庭、最近的新闻、体育(尤其是在男性之间)或业务进展,话题的范围要广泛得多。天气话题通常只在特殊情况下出现,比如即将来临的飓风。
当然, 也有喜欢闲聊的日本人, 但在商务场合,往往没有时间进行闲聊。会议可能有固定的结束时间,这导致冰破环节被省略,或者有些人可能会避免闲聊,以免被视为懈怠,担心别人如何看待他们。外国人有时在与日本人进行闲聊时可能会感到失望,心想: “就这些吗?»或者»又是谈天气吗?»尽管你可能觉得想多聊聊,但请理解并宽容我们这一点!
在TCJ一起学习更多日语吧!
对于那些希望学习商务日语、提升公司内外的沟通能力、减轻在日本工作前的顾虑或加深对日本商业惯例理解的人,我们邀请您来TCJ学习。在这里,您不仅会学习商务日语,还能从拥有丰富商业经验的老师那里获得实用知识和诀窍。
Ссылки
日本贸易振兴机构(JETRO). (2003). 《外派人 и 海外商务礼仪》. ДЖЕТРО.
山下直久. (2023). «КАДОКАВА».
山田千穂子 (2017). 《通过漫画学习的商务礼仪》。あさ出 фото.
参加日语会话:购物时实用表达
日语 vs 英语:你应该了解的三大差异