日本谚语 «雨»篇
已经到六月了.
在日本,农历六月被称为“水无月”,现在也被用作六月的别称。
水无月(Миназуки)
关于“水无月”的由来有多种说法。
有一种说法是,“无”不代表“没有”,而是作为定格助词“之”使用,意为“水之月”。据说,农历六月,也就是梅雨季节,正好是灌溉农田的时候,所以被称为 «水无月»。
另一种说法则是完全相反的意思,因为没有水,所以解释为“水无月”。这种解释也有很多种说法, 比如因为所有的水都被用来灌溉田地,没有多余的水了,或者是因为天气炎热,水分都被蒸发掉了,没有水了,所以被称为“水无月”。
有很多解释,很有趣吧。
关于 «雨»的日本谚语
6 дней в году, 7 дней в году, XNUMX дней в году, XNUMX дней в году.
由于这段期间湿度较高,因此在这段期间会出现各种问题,例如头发容易散开, 难以整理,易产生大量霉菌。
另一方面,由于降水量很大,雨水带来的湿润空气能够更好地滋润肌肤,是肌肤美丽好时机。
那么在这个让大家“又爱又恨”的季节里,我想介绍一些关于“雨”的谚语给大家。
・「雨に濡れて露おそろしからず」(あめにぬれてつゆおそろしからず)
含义: 经历过大灾难的人, 不会被一点小困难压倒。
・「雨垂れ石を穿つ」 (あまだれいしをうがつ)
含义: 如果你坚持不懈地努力, 一定会有成功的一天。
・「雨晴れて笠を忘れる」(あめはれてかさをわすれる)
含义: 苦难过后, 会立即忘记之前得到的恩惠。
・「雨降って地固まる」(あめふってじかたまる)
含义: 历经磨难之后对事物的理解才会加深, 坏事会变成好事.
怎么 样?
大家的国家有没有类似的说法呢?
即使意思相同,也可能是完全不同的表达方式。
大家试着和身边的人交流一下自己国家的文化吧~
ссылка
谚语意思 来源:https://kotowaza.jitenon.jp/
«水无月» 的由来 来源:https://boxil.jp/beyond/a5391/
参加日语会话:购物时实用表达
日语 vs 英语:你应该了解的三大差异