Переводчик Google
巴黎奥运会和艾美奖最佳电视剧 «СЁГУН »行为, 而是植根于深厚的精神内涵, 以礼仪、尊重和不懈的训练为支撑的学科。 今天,我们将介绍日本人世世代代珍视的日常会话中常用的日语词汇。
源自日本刀的表达(日本刀)
Нихонто:曾经为生命而战的武士(剑客)不断训练锋利的武士刀。现代剑道就源于这一传统.
鎬 (Синоги) во Кезуру: 激烈竞争
日本刀(日本剑)的刀刃由锋利的切割部分和柔韧的铁制部分组成,前者称为«刃»,后者具有一定的强度。这两部分之间的连接称为 «синоги»(见图)。短语 «синоги wo kezuru»指的是激烈竞争,以至于синоги开始磨损。
Например:Да, я люблю тебя鎬を削って戦った選挙も終わった。
(众多候选人激烈角逐的选举已经结束)。
鍔 (Цуба) зериай: 锁定战斗
刀镡是位于刀柄和刀刃之间的一块厚铁板。它的重要作用是保护使用者的手免受对方武士刀的伤害。当两名剑手使用刀镡相互推挤时, 这种情况被称为 «刀镡相抵»。它指的是激烈的近身格斗,双方都用剑攻击,并保持剑的位置,一边推拉一边用刀镡阻挡对方的攻击。这代表着非常紧张和高风险的攻防交换。
Например:国連の場で、両国は国境をめぐって激しいДа, я люблю тебяДа, конечно.
(在联合国,两国就边界争端激烈对峙)。
切羽 (Сэппа) Цумару: 身陷绝境
在战斗中,刀镡摇晃会非常危险。为了防止这种情况, 刀镡两侧各用两块椭圆形薄金属板固定,称为«сеппа»。сеппа镡 «这个短语指的是被夹在东西之间或陷入绝境的情况,就像走投无路一样。这就类似于刀镡被卡住,无法移动的情况。
Например:Люди,Переводчик Googleと何をするか分からないものだ。
(当人们走投无路时,你永远不知道他们会做什么)。
Мото но 鞘 (Сая) ни Осамару: 回到过去
这个短语指的是一对或多对情侣因意见不合而分开,后来又重归于好。它源于剑客在战斗后将拔出刀鞘的武士刀放回刀鞘的传统。
Например:あの夫婦は離婚状態だったが、最近元の鞘に納まったПо всей видимости.
(这对已婚夫妇差点离婚,但他们似乎又回到了从前)。
Sori ga Awanai: 不和
西洋刀的刀刃是直的,而日本武士刀的刀刃则略有弯曲。这种弧度使武士刀更容易从刀鞘中拔出,能以更小的力量进行更有效的切割, 并有助于吸收切割时的冲击力。考虑到武士刀的弧度,每个刀鞘都是专门为武士刀制作的。因此,如果您试图将不同的武士刀放入另一个刀鞘中,就会出现不合适的情况。这个短语指的是由于喜好、性格或思维方式上的分歧而无法与某人相处的情况。
Например:あの同僚とは、どうもДа, я люблю тебяДа, конечно.
(我和那位同事相处得很不愉快)。
鞘 (Сая) Съела: 小纠纷
Сая-ате «一词指因小事而不高兴,起源于两个剑客在擦肩而过时不小心碰到对方的剑鞘。这往往会导致双方因认为对方无礼或侮辱自己而大打出手。从广义上讲, 它可以指观察某人对小动作或挑衅的反应。
例如:彼が反対意見を言ったのは、単なる鞘当てで、気にしなくてもいよ。
(他的反对意见只是个小问题,就像小纠纷,所以你不用担心)。
Цукэ Яки Ба: 肤浅的知识
这个短语指为临时目的而获得的知识或技能,通常没有深度或持久价值。它源于劣质的剑,上面覆盖着一层锋利的钢,看起来好像很锋利。实际上, 这些剑毫无用处,因为钢层很快就会磨损。
例如:彼は株のことをよく知っているようだが、あれはみんなДа, мы естьВот так.
(他似乎很懂股票,但都是皮毛)。
Нуки ути: 意外之举
剑客拔剑出鞘时,意味着一场生死较量的开始,通常需要双方同意。不过, 有时拔刀的快慢也能决定胜负,让一方先击中对手。这种战术被称为 «нукиути».
Например: 検査官の抜き打ち検査によって、大量の麻薬の密輸が発覚した。
(检查员突击检查发现大规模毒品走私活动)。
Маругоши :徒手
剑客在外出时,左臀上应该挂着两把大小不同的剑。因此, 当他们没有携带武器, 即无意战斗时, 就被称为«丸腰».
Например:警察は丸腰の犯人を射殺してしまった。
(警察误射手无寸铁的犯人)。
Переводчик Google
Перевод на русский язык: 弓箭有多种用途,如远距离狩猎猎物(如飞鸟),甚至用于战争。然而,在火器问世后, 射箭开始更多地用于仪式目的, 并作为一种精神和身体训练手段, 最终导致了近代Кюдо 的发展。
Hazu : перевод
箭柄附近不锋利的部分称为«榛»。射箭时,弓弦搭在榛子上。由于箭杆和弓弦相互配合才能射出箭,因此 «箭杆 »于因原则、计划或承诺而应该发生的事情,并且有其原因。
Например:今日、彼は来る筈です。 / あの人がそんなことをするДа.
(今天,他应该会来。/他不可能做这种事)。
Тегусуне во Хику: 为正确的时刻做准备
用于强化弓弦的药物由松脂和油混合制成,称为«кусунэ»。由于这种药是在准备战斗时用手涂抹在弓弦上的,因此 «тегусуне во хику ”一词的意思是做好充分准备,等待合适的机会。
Например: 選手たちは練習を重ね、リベンジの機会をДа, я люблю тебяДа, конечно.
(运动员们继续练习,做好充分准备,等待复仇的机会)。
Сираха но Я га Тацу:
在一个古老的传说中,当神灵要求一位少女作为祭品时,就会在她家的屋顶上插上一支白羽箭。由此,“широба нет, ты, татеру ”一词就有了从众多人中被选为祭品的意思。它也用于指挑选某人执行特殊任务。
例如: a社との合併交渉の担当者として、bさんに白羽灮矢がたった.
(B 先生被选中负责与 A 公司的合并谈判)。
Mato wo Iru: Поразить цель
射箭时的目标称为«мато»(的)。箭中»(тэки-чу)指的是正中目标。这个词用来形容非常准确或精确。
Например: 無意味で無駄なことを「ブタに真珠」とは、まことに的を射たВыражениеЕсть.
(用 «猪前的珍珠»来形容无意义或浪费的东西,真是恰如其分)。
Яцуги Бая: 快速继承
意思是没有停顿地继续下去, 就像快速地接连上弦、射箭一样。指说话或行动接连不断,没有休息。
Например: так много矢継ぎ早に質問されると、十分に答えられません。
(如果这样接二连三地问我问题,我就无法正确回答了)。
Ни но Я га Цугэнай: 无法继续
«Ni no ya ga tsugenai» 的意思是无法插第二支箭(ni no ya),指的是第一次尝试后被卡住或无计可施。
例如: 彼女の激しい反論に、彼はДа, я люблю тебяЭто имелось.
(由于她的强烈反驳,他无法跟进第二招)。
Исси во Мукуиру: 略施报复
当你对对手的攻击进行反击或报复时,哪怕只是一点点,也被称为 «исши во «мукуиру»。这个短语指的是进行小规模的反击(иси,意为 «一箭»), 虽然不足以彻底改变局势, 但至少可以进行某种程度的反击。
例如:このところ相手チームに負けてばかりいるが、今日こそはДа, я люблю тебя.
(我们最近被打败了,但今天,我们要反击,哪怕只是一点点。)
Я но Сайсоку: 坚持不懈地努力
指连续不断地催债或回应, 就像被连珠箭轰击一样。
例如:お金を借りたばかりなのに、相手から返せ、返せと矢の催促Да.
(虽然我只是借了钱,但放贷人开始不断催促我还钱)。
Я мо Тате мо Тамарадзу: 无能为力
这个短语源于一种既不能用箭("йа")作战,也不能用盾(“ tate»)防御的情况,意思是处于无法避免或无法阻止的境地。
例如:旅行に行きたいと思うと、矢も盾もたまらず、一週間の休暇をとってしまった。
(当我开始考虑想要度假时,我忍不住冲动,最终请了一周假)。
Перевод на русский язык:
相扑:这是一种日本传统武术,被认为是武道的一种形式,有助于增强从平民到大名的体力。相扑竞技场曾经随处可见,但现在作为一项人们喜欢在电视上观看的运动,它已变得越来越受欢迎。
Айте-но Дохё: 对手的条件
“土行 “是相扑手比赛的擂台,是用泥土和稻草压成的直径 5米的圆圈。如果摔跤手踏出圈外或摔倒,则输掉比赛。aite no dohyou «一词指不利的情况,类似于足球比赛中的客场概念,即条件或地点对自己不利».
例如:今度の交渉では、絶対に相手の土俵で相撲をとるな、不利になるぞ!(下次交涉时,不要用 «相手»一词。
(下次谈判时,不要在他们的地盘上打,你会吃亏的!)。
Ёрикиру: 推出
ёрикиру «一词源于相扑,指用强大的力量将对手推出圈外,通常是以一边倒的方式。它用于描述一方以压倒性优势落败的情况,被动形式«Ёрикирареру» 的意思是 «被逼出»。
例如:自分の意見をいう余裕もなく、相手にДа, я люблю тебяОно ушло.
(我连表达意见的机会都没有,就被其他人逼走了)。
Оси га Цуёи: 强烈自信
Оши Га Цуёи «Ведьмы, которые вы хотите, чтобы это было лучше, чем вы,果断、咄咄逼人或坚定不移地坚持自己的观点的人,通常具有力度或毅力。
例如: あの人はДа, я люблю тебяから、注意したほうがいよ。
(此人非常自信,所以我会小心)。
Дохё во Вару: 走出擂台
Дохё во вару «的字面意思是踏出相扑圈就会失败».
例如:相手の押しが強い(=攻撃が鋭い)ので、つい土俵を割ってОно ушло.
(对手的攻击力很强,所以我不小心踩出了圈外)。
Исами Аши: 鲁莽行事
Исами-аши «一词源于相扑,指摔跤手在将对手逼到擂台边缘并几乎获胜的情况下, 自己冲出擂台,结果输掉比赛。它指的是在关键时刻采取不必要的行动或匆忙行事,从而导致失误或失败。
例如:交渉の場で余計なことを言って、Переводчик GoogleДа, конечно.
(在谈判中,我说了一些不必要的话,做出了轻率的举动)。
Агеаси во Тору: 挑刺
агеаси во тору «Ведьмы, которые вы хотите, чтобы вы могли это сделать, не могут小错误或失误,通常是为了批评或嘲笑他们,尤其是当涉及到言语错误或粗心大意时。
例如:さっきから人のПеревод на русскийばかりしているけど、自分の意見はないの?
(你一直只挑别人的小毛病,难道你就没有自己的看法吗?”)。
Ката Сукаси: 佯攻
所谓«形速»,是指通过转动或打开身体来躲避对手的攻击,从而避开冲击力而不吸收冲击力。
例如:反対意見を言おうとしたら、話題を変えられて、肩すかしДа, конечно.
(我正要发表反对意见,但话题一转,我猝不及防)。
Сикири Наоши: 重启还是重置
«Сикири наоши «指的是重新开始或重新设定,尤其是在尝试失败或进展不如计»划时。该词源于相扑,摔跤手会调整姿势和姿态,为比赛做准备。
Например:双方の話し合いの決着がつかず、後日、Больше информацииをすることになった。
(双方讨论无果,决定日后重启谈判)。
Ваки га Амай: 毫无准备
«Ваки га амай «指的是由于准备或防御不足而变得脆弱或粗心大意,从而容易被他人利用。在相扑中,»Ваки га амай »是指手臂不要贴近身体,以免被对手抓住腰带。
Например:Переводчик GoogleДа, я люблю тебя。それじゃ人から簡単に不備を突かれてしまうよ。
(您的论据太薄弱。就凭这一点,人们很容易就会发现你缺乏准备)。
我们今天介绍的这些短语都源自传统武道,是以日语为母语的人在日常会话中常用的短语。它们的数量甚至更多,显示了武道对我们日常生活的重大影响。当您在TCJ 学习日语时,您将能够使用这些表达,当您使用时,人们一定会说您真的很流利.
美丽的樱花和日语单词
专业讲解语法:JLPT N4 必备内容全解